Beispiele für die Verwendung von "войдут" im Russischen
Übersetzungen:
alle1305
enter481
log311
come in62
login61
get in42
go into41
come into40
go in40
walk in38
get into33
go inside8
get on2
sign on1
andere Übersetzungen145
Согласно прогнозам аналитиков инвестиционного банка Goldman Sachs, к 2050 году Бразилия и Мексика войдут в число шести ведущих экономик мира.
By 2050, Brazil and Mexico will be among the world’s six leading economies, according to analysts at the investment bank Goldman Sachs.
В ближайшем будущем посредник намерен представить президенту Гбагбо и премьер-министру Соро конкретные предложения, касающиеся вопроса о воинских званиях и квотах для подразделений «Новых сил», которые войдут в состав единой армии.
The Facilitator intends to submit, in the near future, concrete proposals to President Gbagbo and Prime Minister Soro related to the issue of ranks and quotas for Forces nouvelles elements that will be part of the unified army.
МИЛАН - Согласно прогнозам аналитиков инвестиционного банка Goldman Sachs, к 2050 году Бразилия и Мексика войдут в число шести ведущих экономик мира.
MILAN - By 2050, Brazil and Mexico will be among the world's six leading economies, according to analysts at the investment bank Goldman Sachs.
Вы будете лучше спать, а упражнения войдут в привычку.
You'll sleep better and the exercises will become second nature.
Может, на этот раз буквы "Голливуд" в кадр войдут.
And maybe we can work in the Hollywood sign this time.
Или можно создать группу, в которую войдут все ваши продукты.
Alternatively, you can create a product set featuring all your products.
(Если в союз войдут Румыния и Молдова, затраты будут слегка выше).
(If Romania and Moldova were included the figures would be slightly higher).
Бэйли, никогда не думал, что мои ноги войдут в банк Дэрроу.
Bailey, never thought I'd ever set toe in a Darrow bank.
Как лев, зебра, жираф и бегемот войдут в казино Монте-Карло?
How do a lion, a zebra, a giraffe and a hippo walk into a casino in Monte Carlo?
Но если, вопреки всем ожиданиям, Обама преуспеет, его достижения войдут в историю.
But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic.
В состав Группы специалистов войдут представители правительств, женских деловых ассоциаций и эксперты.
The Team of Specialists will include representatives of Governments, women's business associations and experts.
И в него войдут две из одиннадцати существующих в Китае зон свободной торговли.
And it would cover two of China’s 11 existing free-trade zones.
Каждый из узлов команд может содержать блок сценария, в который войдут несколько команд.
It is possible for each of the command nodes to contain a script block which would be composed of multiple commands.
Пусть оба игрока выйдут из игрового пространства, а затем поочередно войдут в него.
Have both players step out of the play space and then step back in one at a time.
Роскошная кожаная двухцветная сумка, в которую войдут дела клиентов, планшет и пара прекрасных туфель?
A sumptuous leather two-tone tote that can hold client files, a tablet, and a fabulous pair of shoes?
В новую линейку продукции войдут собачьи монокли, благодаря чему псы будут выглядеть более респектабельно.
Products included such things as a monocle for dogs to make them look more distinguished.
В случае включения главы 1.х положения в области безопасности автоматически войдут в эту сферу применения.
With the introduction of chapter 1.x, the security provisions will automatically be part of this field of application.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung