Ejemplos del uso de "волнениям" en ruso
Traducciones:
todos177
unrest98
excitement41
disturbance16
agitation6
commotion3
worrying2
rough water1
nervousness1
otras traducciones9
Цены на продовольствие также выросли и достигли исторических пределов, приводя к бедности и политическим волнениям.
Food prices, too, are at historical highs, contributing to poverty and political unrest.
Неспособность объективно и эффективно преодолеть этот кризис и устранить его коренные причины привела к значительным волнениям и напряженности в регионе, что проявилось в событиях, которые произошли в Ливане и которые мы сегодня наблюдаем в Газе.
The failure to deal objectively and effectively with this crisis and its root causes has led to a great many disturbances and tension in the region, which manifested themselves in the events in Lebanon and those that we are witnessing today in Gaza.
Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции.
Ignoring the poorest nations means postponing a much larger crisis which will lead to famine, unrest, and massive migration.
Кто бы ни победил, ему придется выбирать: или начать глубокие преобразования учреждений Чили, или позволить социальным волнениям выйти из-под контроля.
Whoever wins will have to choose between deeply transforming Chile’s institutions and letting social unrest spin out of control.
вероятность провала реформ, что придёт к выходу на поверхность радикальных движений, а также к нестабильности и политическим волнениям у самых границ ЕС.
the likelihood that the reform process would collapse, bringing radical currents to the fore and leading to instability and political unrest at the EU's doorsteps.
Нет никакой гарантии, что протекционистские и ксенофобские чувства Америки не навредят отношениям между Китаем и США или, что экономический спад не приведет к новым волнениям в Китае.
There is no guarantee that protectionist and xenophobic sentiment in America will not hit China-US relations, or that the economic downturn will not fuel new unrest in China.
Разочарование афганского народа медленной поступью усилий по восстановлению, особенно в провинциях, может привести к дальнейшим волнениям и беспорядкам и создать возможность для появления снова на поверхности экстремистских сил, а также стать плодородной почвой для терроризма.
The frustration of the Afghan people on the slow pace of reconstruction efforts, particularly in the provinces, could result in future unrest and create opportunities for the re-emergence of extremist forces, as well as breeding grounds for terrorism.
В то же время, риск, связанный с непринятием Турции, следует также принимать во внимание: вероятность провала реформ, что придёт к выходу на поверхность радикальных движений, а также к нестабильности и политическим волнениям у самых границ ЕС.
At the same time, the risks of rejecting Turkey must also be taken into account: the likelihood that the reform process would collapse, bringing radical currents to the fore and leading to instability and political unrest at the EU's doorsteps.
диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка;
diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace;
В своем волнении она, казалось, дрожала, как пальмовые листья в урагане.
In her agitation she seemed to tremble, like the fronds of a palm tree in a storm.
Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно.
Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational.
Американцы не одиноки в своих волнениях по поводу нефтяной угрозы для собственной безопасности.
Americans are not alone in worrying about oil as a security problem.
На море было волнение, и мою лодку затянуло в скалы.
I was making a crossing in some rough water and my boat got sucked into the rocks.
Показательно, что в английском языке есть более трех дюжин слов для описания градаций страха и беспокойства: беспокойство, страх, огорчение, дурное предчувствие, неловкость, тревога, волнение, тоска, нервозность, напряженность и др.
It is telling that the English language has more than three dozen words for gradations of fear and anxiety: worry, concern, apprehension, unease, disquietude, inquietude, angst, misgiving, nervousness, tension, and so forth.
Спагетти с тефтелями вызывают слишком сильное волнение.
Spaghetti and meatballs is just too much excitement.
Мы наблюдаем это по мере того, как американские политики борются с сегодняшними волнениями на Ближнем Востоке.
We see this as American policymakers struggle to cope with today's Middle East disturbances.
Обедая в уединённом трактире, он, против обыкновения своего, пил очень много, в надежде заглушить внутреннее волнение.
Repairing to an out-of-the-way restaurant to dine, he drank a great deal of wine, contrary to his usual custom, in the hope of deadening his inward agitation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad