Beispiele für die Verwendung von "воля" im Russischen

<>
Будь его воля, годами не звонит. If it were up to him, he wouldn't call for ages.
но воля общин в определении своего будущего была учтена. but the right of the communities to determine their future was accepted.
Будь его воля, он до утра истребил бы всех солдат. If he had his way, there wouldn't be a soldier left alive by morning.
Будь моя воля, я бы использовала каждый мелок в моем наборе. If I had my way, I would use every crayon in my box.
Послушайте, будь на то моя воля, вы бы могли забрать его в участок и сфотографировать. Look, if it were up to me, you could wheel him down the station and snap a mug shot, for all I care.
Но эта добрая воля быстро испарилась, после того как королевская семья потребовала возврата Замка Пелес. When the Royal family asked for Peles Castle back, this goodwill evaporated fast.
Третий вывод, к которому мы пришли в процессе борьбы против инфекционных заболеваний – критическим обстоятельством является политическая воля. A third lesson to take from the fight against infectious diseases is that political commitment is crucial.
Природоохранные органы играют важную роль, но еще важнее — политическая воля на высоком уровне и ответственность перед грядущими поколениями. The environmental authorities play an important role, but more important is high-level political commitment and the responsibility to new generations.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена. The outcome was paradoxical, and not to the liking of those who initiated it: but the right of the communities to determine their future was accepted.
У этих двух лидеров ограниченный политический капитал, и им нужно больше, чем своя собственная добрая воля для достижения успеха. These two leaders have limited political capital, and they need more than their own goodwill to succeed.
· Господствующим амбициям Ирана была дана воля, стране также помогли занять такое стратегическое положение, которого она, возможно, никогда бы не достигла самостоятельно. · Iran's hegemonic ambitions have been unleashed, and the country has been helped to a strategic position that it could never have reached on its own.
Для того чтобы переломить эти негативные тенденции, необходима добрая воля и упорная работа всех заинтересованных сторон — государств, международных организаций, институтов гражданского общества. The reversal of these negative trends requires the goodwill and hard work of all interested parties: States, international organizations and civil society.
Растет информационная блокада страны, ограничиваются возможности обучения за границей для молодых людей, и последняя независимая ежедневная газета «Народная Воля» находится на грани закрытия. The information blockade of the country is growing, opportunities for young people to study abroad are being limited, and the last independent daily “Narodnaja Volja” is about to be closed down.
Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди. Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.
Противостояние предлагаемым ими реформам обычно стараются подавить, называя его «популистским», а о странах, не предпринявших эти реформы, начинают говорить, что в них отсутствует политическая воля. Opposition to the reforms they propose is usually dismissed as "populist."
Было бы трудно найти более эффективный механизм для решения таких глобальных проблем, чем то тесное динамичное сотрудничество и добрая воля между государствами и народами, которые порождает многосторонность. One would be hard pressed to find a more effective mechanism for tackling such global problems than the type of close, dynamic cooperation and goodwill among States and peoples that multilateralism engenders.
Все клубы сороптимисток ведут работу по шести единым программным направлениям: экономическое и социальное развитие, образование, окружающая среда, здравоохранение, права человека/положение женщин, международная добрая воля и взаимопонимание. Clubs worldwide work within the same six programme areas: Economic & Social Development, Education, Environment, Health, Human Rights/Status of Women and, International Goodwill & Understanding.
Такая политическая воля имеет важное значение для региональной стабильности, особенно с учетом ухудшения китайско-японских отношений после противостояния в прошлом году относительно ареста китайского рыбака береговой охраной Японии. Such political goodwill is essential for regional stability, particularly given the deterioration in Sino-Japanese relations following last year's confrontation over the arrest of a Chinese fisherman by Japan's coast guard.
Например, традиции запрещают папе одобрять гомосексуальность, однако папа Франциск набрался смелость сказать следующее: «Если человек является геем, ищет Бога, и у него добрая воля, то кто я такой, чтобы судить его?». For example, while tradition prohibits the pope from endorsing homosexuality, Pope Francis had the courage to say: “If a person is gay and seeks out the Lord and is willing, who am I to judge that person?”
Хотя добрая воля Чорбеа, его персональная честность и верность делу реформ по-прежнему не ставится под вопрос, он был нерешительным человеком, колеблемым туда и сюда президентом Константинеску и другими лидерами в коалиционном кабинете. Although Ciorbea's goodwill, personal honesty, and commitment to reform remain undisputed, he was a man of weak resolve, blown this way and that by President Constantinescu and other leaders in the coalition cabinet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.