Beispiele für die Verwendung von "вопросами развития" im Russischen

<>
Доклад Спенса отражает более широкий интеллектуальный сдвиг среди тех, кто работает над вопросами развития, коснувшийся не только стратегий роста, но и политики в области здравоохранения, образования и других видов социальной политики. The Spence report reflects a broader intellectual shift within the development profession, a shift that encompasses not just growth strategies but also health, education, and other social policies.
Эти научные данные привлекли внимание групп, занимающихся вопросами развития и сохранения природных ресурсов, а также предпринимателей. This science attracted the attention of development, conservation groups, and entrepreneurs alike.
будет укреплен «социальный капитал» путем создания сетей связи местных органов власти, неправительственных организаций, организаций гражданского общества и других субъектов, занимающихся вопросами развития общин, в отдельных районах Центральной и Юго-Восточной Азии; Strengthening of social capital through the establishment of networks of local governments, NGOs, organizations of civil society and other stakeholders involved in community development in selected regions of Central and South-East Asia;
В свое время он сформулировал предложение об улучшении механизма добровольной координации между различными учреждениями, занимающимися вопросами развития, программами и фондами системы Организации Объединенных На-ций, которое он несколько раз обсуждал с Гене-ральным секретарем Организации Объединенных Наций и главами других учреждений, включая Всемирный банк, Международный валютный фонд (ВМФ) и ВТО. He had formulated a proposal for an improved voluntary coordination mechanism between the various development-oriented agencies, programmes and funds of the United Nations system, which he had discussed with the United Nations Secretary-General and executive heads of other agencies including the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and WTO on a number of occasions.
Мы призываем ЭКОСОС и систему Организации Объединенных Наций, а также государства, агентства и занимающиеся вопросами развития учреждения в полной мере признавать и учитывать результаты этой новаторской деятельности, представляющие собой альтернативу определениям нищеты и развития, которые основаны на потребностях глобальной экономики и многонациональных корпораций и служат только их интересам. We call upon ECOSOC and the UN system, as well as states, agencies and development institutions to fully recognize and take into account the results of this groundbreaking effort as an alternative to definitions of poverty and development based on the needs of the global economy and the multinational corporations it best serves.
В частности говорилось, что многосторонним и двусторонним финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, необходимо активизировать усилия, направленные на приведение их оперативных процедур в соответствие с нынешним стандартом, с тем чтобы сократить операционные расходы и обеспечить бoльшую гибкость механизмов выделения и освоения средств по линии ОПР. In particular, it was stated that there is a need for the multilateral and bilateral financial and development institutions to intensify efforts to harmonize their operational procedures at the highest standard so as to reduce transaction costs and make ODA disbursement and delivery more flexible.
В области альтернативного развития ЮНОДК оказывает техническую поддержку основным районам производства запрещенных наркотиков, разрабатывает и распространяет оптимальные виды практики и налаживает партнерские связи с учреждениями, занимающимися вопросами развития. In alternative development, UNODC has provided technical support in the key regions producing illicit drugs, developed and disseminated best practices and established partnerships with development agencies.
Мы призываем многосторонние и двусторонние финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, вносить свой вклад в укрепление сотрудничества между государственным и частным секторами в деле обеспечения ООБ, в том числе путем определения приоритетных направлений деятельности по обеспечению ООБ, что требует принятия согласованных мер по координации и мобилизации ресурсов, и использования государственных ресурсов, выделяемых на финансирование ООБ, для привлечения частных взносов. We call on the multilateral and bilateral financial and development institutions to contribute to the strengthening of public-private cooperation for the provision of GPGs, inter alia, through the identification of GPG priority actions for which a concerted effort of coordination and resource mobilization needs to be undertaken, and the use of public financing for GPGs as leverage for private contributions.
Важную роль в разработке скоординированного стратегического подхода к вопросам развития будет играть межминистерское соглашение о перечне, включающем 200 приоритетных должностей сотрудников, которые будут заниматься вопросами развития и ликвидации нищеты. The interministerial agreement on the list of 200 priority posts for development and poverty alleviation will be an important feature towards a coordinated and strategic development approach.
В нем участвовало 47 руководителей или представителей организаций гражданского общества, включая международные НПО, занимающиеся вопросами развития; местные органы власти; НПО, специализирующиеся на детских, молодежных и женских проблемах; защитников прав потребителей; НПО, занимающиеся правами человека и правами ребенка. Participants included 47 heads or representatives of civil society organizations, including international development NGOs; local government authorities; child-focused, youth and women's NGOs; consumer advocates; and human rights and child rights NGOs.
Указанные системы наблюдения и контроля направлены на перестройку деятельности основных министерств, занимающихся вопросами развития. The monitoring and follow-up systems in question are aimed at modernizing key ministries involved in development.
При осуществлении последующей работы по практической реализации критериев права на развитие Рабочая группа рекомендует, чтобы было продолжено активное участие международных финансовых, торговых и занимающихся вопросами развития учреждений, включая Всемирный банк, ПРООН, МВФ, ЮНКТАД и ВТО, другие специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, а также соответствующие организации гражданского общества. In implementing the follow-up work on operationalizing the right-to-development criteria, the Working Group recommends the continuing active participation of international financial, trade and development institutions, including the World Bank, UNDP, IMF, UNCTAD and WTO, other specialized agencies, funds and programmes of the United Nations, and relevant civil society organizations.
выражая в этой связи свою глубокую озабоченность по поводу нападений на афганских и иностранных граждан, стремящихся поддерживать укрепление мира, стабильность и развитие в Афганистане, в частности на сотрудников Организации Объединенных Наций и дипломатических работников, национальный и международный гуманитарный персонал и персонал, занимающийся вопросами развития, и личный состав Международных сил содействия безопасности и коалиции, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода», Expressing in this context its deep concern over attacks against both Afghan and foreign nationals committed to supporting the consolidation of peace, stability and development in Afghanistan, in particular United Nations and diplomatic staff, national and international humanitarian and development personnel, the International Security Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition,
ЮНФПА в полной мере привержен осуществлению договоренностей в рамках «Парижской декларации по эффективности помощи», принятой на Форуме высокого уровня в марте 2005 года министрами и высокопоставленными должностными лицами из 85 развитых и развивающихся стран и главами 20 многосторонних и двусторонних организаций, занимающихся вопросами развития. UNFPA is fully committed to implement the agreements of the “Paris Declaration on Aid Effectiveness” adopted at the High-Level Forum in March 2005 by ministers and high-level officials of 85 developed and developing countries and heads of 20 multilateral and bilateral development organizations.
Кроме того, ЮНОГБИС планирует организовать во взаимодействии с голландской организацией, занимающейся вопросами развития, SNV Netherlands Development Organisation учебу для парламентариев в целях ознакомления их с методами разрешения конфликтов и ведения переговоров. In addition, UNOGBIS plans to organize a programme of training in conflict resolution and negotiation skills for parliamentarians, in partnership with the Dutch development organization SNV Netherlands Development Organization.
По предложению Межучрежденческой группы поддержки предметом такого анализа должна быть взаимосвязь между вопросами развития, культуры и самобытности, а его результаты должны получить широкое распространение в целях вовлечения в диалог коренных народов. The Inter-Agency Support Group suggested that such an analysis should take into account linkages between development, culture and identity, and be disseminated widely in order to engage in dialogue with indigenous peoples.
Упомянутые меры не распространяются на поставки военного имущества, предназначенного исключительно для гуманитарного использования, а также не применяются к защитной одежде, включая бронежилеты и военные каски, временно ввозимой в Либерию персоналом Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации, гуманитарными работниками и сотрудниками, занимающимися вопросами развития, а также связанным с ними персоналом для их личного пользования. These measures do not apply to supplies of military equipment intended solely for humanitarian use or to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Liberia by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel, for their personal use;
Благодаря стабилизации обстановки с точки зрения безопасности в столице после выборов организации, занимающиеся гуманитарными вопросами и вопросами развития, смогли начать работу с группами, постоянно живущими в условиях чрезвычайного положения. The stabilization of the security situation in the capital following the elections made it possible for humanitarian and development actors to reach out to the groups most affected by the chronic emergency conditions.
Результаты этой исследовательской работы вносят полезный вклад в понимание тенденций, определяющих факторов и значения ПИИ в сфере туризма, а также соответствующей политики в рамках сообщества, занимающегося вопросами развития, в целом, а также в конкретных странах, и они будут служить основой для дискуссий и выработки политики, включая политику налаживания связей для укрепления взаимоотношений между предприятиями ТНК в сфере туризма и отечественной экономикой в Уганде. The results of this research are making a useful contribution to an understanding of the trends, determinants and implications of tourism FDI and its related policies within the development community in general as well as in the particular countries concerned, and will feed into debate and policymaking, including linkage policies to strengthen the relationship between tourism TNC enterprises and the domestic economy in Uganda.
Рамочная группа по вопросам конфликтов, мира и сотрудничества в целях развития объединяет в своем составе основных доноров ОЭСР, занимающихся вопросами развития, в целях разработки совместных мероприятий, согласования стратегических подходов и разработки общих систем и инструментов для доноров по вопросам мира, конфликтов и нестабильных государств. The conflict peace and development cooperation framework group brings together major OECD donors working on development issues to develop joint activities, harmonize policy approaches, and create common systems and tools for donors on peace, conflict and fragile states issues.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.