Exemples d'utilisation de "вопросов безопасности" en russe
Более того, усилия США только увеличили раскол внутри Пакистана из-за вопросов безопасности – ситуация, которая не соответствует ничьим интересам.
Indeed, the US effort merely widened the divide on security issues within Pakistani – a situation that serves no one’s interests.
занимается широким кругом вопросов безопасности дорожного движения и отвечает за обновление таких правовых документов, как Венские конвенции 1968 года о дорожных знаках и сигналах и о дорожном движении.
WP1 deals with a wide range of traffic safety issues and is responsible for updating legal instruments such as the 1968 Vienna Conventions on Road Signs and Signals, and Road Traffic.
На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними.
At their recent trilateral summit, Japan, China, and South Korea skillfully evaded direct mention of the delicately poised security issues that they face.
Региональное совещание стран Африки и Индийского океана по воздушной навигации, проведенное в Южной Африке в ноябре 2008 года, предоставило возможность для укрепления общерегионального обязательства по решению вопросов безопасности и разработке всеобъемлющей программы внедрения аэронавигационного оборудования и обслуживания.
The Africa-Indian Ocean Regional Air Navigation meeting, held in South Africa in November 2008, offered an opportunity to strengthen region-wide commitment to addressing safety issues and developing a comprehensive programme for the implementation of air navigation facilities and services.
Центр, будучи для стран региона форумом, способствующим расширению их обсуждения вопросов безопасности, будет и впредь оказывать при наличии соответствующих просьб подобное содействие.
The Centre, serving as a platform for countries in the region to expand their discussions on security issues, will continue to provide such assistance, upon request.
В 1997 году при Департаменте полиции был создан Департамент транспортной безопасности для решения всех вопросов безопасности в аэропорту и в морском порту.
In 1997 a Transport Security Department was established under the Police to deal with all security issues at the airport and the sea port.
В 2007 году в субрегионах Кавказа, Центральной Азии и Восточной Европы были проведены масштабные оценки горячих точек в области экологии и вопросов безопасности.
In 2007, major assessments of environmental hot spots and security issues were carried out for the subregions of the Caucasus, Central Asia and Eastern Europe.
Очевидно, что проблема сексуального насилия в условиях конфликта не может и не должна рассматриваться отдельно от всего спектра вопросов безопасности, стоящих перед Советом.
Certainly, the challenge of sexual violence in conflict cannot and should not be separated from the broader security issues confronting the Council.
принимая во внимание, что международному сообществу по-прежнему необходим доступ к независимым и углубленным исследованиям, касающимся вопросов безопасности и перспектив разоружения и нераспространения,
Considering the continuing need for the international community to have access to independent and in-depth research on security issues and prospects for disarmament and non-proliferation,
Совместный координационный орган, куда входят министерства обороны и внутренних дел, МССБ и МООНСА, продолжает служить форумом для обсуждения, координации и решения вопросов безопасности в Кабуле.
The Joint Coordination Body, bringing together the Ministries of Defence and Interior, ISAF and UNAMA, continues to provide a forum for the discussion, coordination and resolution of security issues in Kabul.
Подобная оценка впечатляет, и в тоже время немногие лидеры в США - как демократы, так и республиканцы - задаются вопросом, является ли военная мощь лучшим решением вопросов безопасности.
That assessment is stunning, yet few American leaders - Democrats and Republicans alike - appear to be wondering if military power is the best answer to security issues.
С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues.
Иммиграция как один из вопросов безопасности приобрела особую актуальность после 11 сентября 2001 года и превалирует над всеми другими темами, в том числе и над темой прав человека.
The concept that immigration is a security issue has continued to gain ground since 11 September 2001 and has taken precedence over all other issues, including human rights.
Более того, после Мадридской конференции 1991 года была учреждена рабочая группа по контролю над вооружениями и региональной безопасности, которая быстро превратилась в важный региональный форум для решения вопросов безопасности.
Indeed, after the Madrid Conference in 1991, a working group for arms control and regional security was established and quickly became an important regional forum for addressing security issues.
Приоритетное внимание при обсуждении вопросов безопасности в ходе текущей сессии было по-прежнему сосредоточено на необходимости начать прилагать субстантивные усилия по осуществлению эффективных, юридически обязательных международных соглашений во всех областях.
The need to begin substantive efforts to put in place effective, legally binding international arrangements in all areas remained a priority focus of the discussions on security issues at the current session.
Еженедельные четырехсторонние совещания, в которых принимают участие представители обеих сторон, МООННГ и миротворческих сил СНГ для обсуждения вопросов безопасности в зоне конфликта, не проводились с ноября после ухода грузинского координатора.
Weekly quadripartite meetings, which bring together the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force, to discuss security issues in the conflict zone, have been suspended since November following the resignation of the Georgian Coordinator.
Для снижения напряженности в регионе, возможно, США следует избегать прямых переговоров с Северной Кореей на протяжении долгого времени, что может помочь в решении вопросов безопасности, связанных с режимом этой страны.
To reduce tensions in the region, perhaps the US should initiate long-avoided direct talks with North Korea, which could help to resolve the security issues posed by that country's regime.
Мы выражаем признательность за ту роль, которую многонациональные силы играют согласно резолюции 1637 (2005), в частности за сотрудничество между правительством Ирака и многонациональными силами по всему комплексу политических вопросов и вопросов безопасности.
We express our gratitude for the role played by the multinational force under resolution 1637 (2005), particularly the partnership of the Government of Iraq and the multinational force on the full range of policy and security issues.
Один из сотрудников по политическим вопросам в основном занимается вопросами правосудия и поддерживает связь с компонентом I, в частности с Департаментом юстиции, и участвует в решении многих других вопросов безопасности, которыми занимается Группа.
One Political Affairs Officer is primarily involved in judicial issues and liaises with Pillar I, specifically with the Department of Justice, and provides input into many of the other security issues considered by the Unit.
12 ноября 2001 года Миграционный совет, считая, что автор сообщения может рассматриваться как лицо, нуждающееся в защите, передал дело правительству для принятия решения на основании закона об иностранцах ввиду связанных с ним вопросов безопасности.
On 12 November 2001, the Migration Board, while of the view that the author could be considered in need of protection, referred the matter to the Government for a decision pursuant to the Aliens Act, given the security issues involved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité