Beispiele für die Verwendung von "вопросов развития" im Russischen

<>
Другая часть вопросов развития - например, здоровье и образование - не будут в фокусе внимания "Большой двадцатки". Other parts of the development agenda - for example, health and education - will not be the G-20's focus.
С таким большим количеством вопросов развития, требующих нашего внимания, директивные органы должны иметь в виду, что образование хорошо не просто само по себе; оно также является катализатором для многих других достижений в области развития. With so many development issues demanding our attention, policymakers should bear in mind that education is not just a good in itself; it is also a catalyst for many other development gains.
Кроме того, при решении вопросов развития национальные правительства предпочитают использовать секторальный подход, о чем свидетельствуют обсуждение и рассмотрение в рамках Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, его функциональных и региональных комиссий, исполнительных советов фондов и программ и руководящих органов других учреждений Организации Объединенных Наций. A sectoral approach also prevails within national Governments in dealing with development issues, and is evident in the debates and deliberations of the General Assembly, the Economic and Social Council and its functional and regional commissions, the Executive Boards of the funds and programmes and the governing bodies of the other United Nations agencies.
Эти меры предусматривали, в частности, создание новых форумов в рамках Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в целях систематического и углубленного обсуждения вопросов развития и введения в действие новаторских механизмов расширения участия в них всех соответствующих заинтересованных сторон, включая бреттон-вудские учреждения. Those measures featured, inter alia, the establishment of new forums, within the General Assembly and the Economic and Social Council, for a systematic and in-depth discussion of development issues and the launch of innovative modalities for the greater engagement of all relevant stakeholders, including the Bretton Woods institutions, therein.
Работа по линии технического сотрудничества должна осуществляться также с учетом вопросов развития в соответствии с новой Стратегией ЮНКТАД в области технического сотрудничества, принятой в 2004 году. Technical cooperation should also consider the development dimension, in line with the new Technical Cooperation Strategy for UNCTAD adopted in 2004.
С помощью своего плана практической работы Колледж еще больше повысил целенаправленность своей учебной программы, сориентировав ее на решение главных задач системы Организации Объединенных Наций: лидерство и управление; мир и безопасность; сотрудничество в области развития и изучение вопросов развития. Through its business plan, the College has currently sharpened further the focus of its curriculum around some of the critical challenges facing the United Nations system: leadership and management; peace and security; development cooperation and learning.
Рабочая группа приветствовала проведение плодотворных дискуссий по основной теме " Коренные народы и их право на развитие, включая их право участвовать в решении затрагивающих их вопросов развития " и постановила, что эта тема останется основной на двадцатой юбилейной сессии в 2002 году. The Working Group welcomed the fruitful discussions that took place under the principal theme “Indigenous peoples and their right to development, including their right to participate in development affecting them”, and decided that this principal theme will continue during the twentieth anniversary session in 2002.
Необходимость обеспечения продовольственной безопасности для миллионов людей в условиях роста цен на топливо и продовольствие получила широкое признание в качестве одного из сложных вопросов развития сельского хозяйства, включая управление ресурсами, а также целенаправленные меры в области социальной защиты и тщательно продуманной торговой политики. The need to guarantee food security for millions of people, against the backdrop of increasing fuel and food prices, is widely recognized as a complex issue of agricultural development, including resources management in addition to well-targeted social protection measures and carefully formulated trade policies.
Основные инициативы предусматривают разработку глобальной стратегии укомплектования штатов, структурную перестройку категории полевой службы, пересмотр условий службы полевого персонала, создание подразделения по планированию людских ресурсов, повышение эффективности подготовки кадров и решение вопросов развития карьеры, расширение источников набора персонала и дальнейшее делегирование полномочий на места. Principal among these are the development of a global staffing strategy, the restructuring of the Field Service category, the revision of conditions of service for field personnel, the establishment of a human resource planning entity, enhanced training and career management, expanded sources of recruitment, and further delegation of authority to the field.
За осуществлением Плана действий, как и всех других программ в области развития, будет следить ДДЖ, представляя регулярные отчеты НККЖ, Комитету по координации вопросов развития (ККР) и кабинету. Like other development programmes, the implementation of the Action Plan will be monitored by the DWA in the form of regular reporting to the NCC, the Development Co-ordinating Committee (DCC) and Cabinet.
Государственная администрация Восточного Тимора включает 10 министерств, а именно: по делам внутренней администрации; здравоохранения; юстиции; финансов; экономических вопросов и вопросов развития; иностранных дел и сотрудничества; водных ресурсов и общественных работ; связи и транспорта; образования, культуры и по делам молодежи; и сельского хозяйства и рыболовства. The East Timor Public Administration (ETPA) comprises 10 Ministries, namely internal administration; health; justice; finance; economic affairs and development; foreign affairs and cooperation; water and public works; communications and transport; education, culture and youth; and agriculture and fisheries. ETPA will continue to need support from UNTAET international staff during the period.
Как и другие наименее развитые страны, мы особо заинтересованы в решении вопросов развития в ходе раунда переговоров в Дохе, и мы хотели бы еще раз повторить то, что мы заявили в Канкуне: новая, равноправная и справедливая система торговли должна учитывать такие вопросы, как различия в доходах, размерах экономики, уровнях технического развития и возможностях частного сектора стран. Like other least developed countries, we have a key interest in the development dimension of the Doha Round, and we wish to re-echo what we stated in Cancún, namely that a new, equitable and fair trading system must take into account issues such as the difference in income, economic size, technological development and private sector capacities of countries.
НКРФЖ следит за выполнением различными правительственными учреждениями и муниципалитетами своих соответствующих планов, связанных с решением гендерных вопросов и вопросов развития (ГИР), и проведением бюджетной политики в отношении ГИР. NCRFW was monitoring implementation by the various government agencies and different municipalities of their respective GAD plans and the gender and development (GAD) budget policy.
Что касается краткосрочных перспектив, то прогресс, уже достигнутый в некоторых областях повестки дня раунда, касающихся вопросов развития, также фактические " заморожен " до возобновления переговоров. In the short term, the progress made so far in some development-related areas of the agenda of the round have also effectively been “put on hold” pending the resumption of the negotiations.
Заместитель Исполнительного секретаря Конференции, представляя информацию о мобилизации национальных средств на проведение НРС-III, подчеркнул многообразные проблемы развития отдельных НРС, отметив ряд общих черт между этими странами в том, что касается вопросов развития и форм и условий сотрудничества между ними. The Deputy Executive Secretary of the Conference, reporting on the mobilization of national inputs for LDC III, stressed the diversity of the development problems of individual LDCs, but at the same time there were a number of common characteristics in terms of development issues and cooperation modalities among these countries.
Конго приветствует тот факт, что все главы государств и правительств четко подтвердили свою приверженность продолжать обсуждение и поиски решения главных проблем, стоящих перед миром: вопросов развития, коллективного мира и безопасности, прав человека и верховенства права, а также укрепления системы Организации Объединенных Наций. The Congo welcomes the clear reaffirmation by all heads of State or Government of their commitment to continue to discuss and seek solutions to the world's main concerns: issues of development, collective peace and security, human rights and the rule of law, and strengthening the United Nations.
С этой целью на симпозиуме ставилась задача углубить понимание вопросов развития и тенденций изменения сетевой экономики и последствий этого для национальных и глобальных режимов экономического управления; проблем и возможностей, которые новая сетевая экономика открывает перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой; и роли правительства в регулировании перехода от старой экономики к сетевой экономике. For this purpose, this Symposium served to deepen understanding of: development and trends of the network economy and its impact on national and global economic governance regimes; the challenges and opportunities that the new network economy offers to developing countries and countries with economies in transition; and the role of government in guiding the transition period from an old economy to a network economy.
укрепление потенциала правительств и региональных и международных ассоциаций местных властей, неправительственных организаций, частного сектора, академических кругов и других региональных или субрегиональных групп в целях подготовки региональных планов действий в области населенных пунктов, касающихся приоритетных вопросов развития Азиатско-тихоокеанского региона в рамках последующих мероприятий по итогам второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II); Strengthening the capacity of Governments and regional and international associations of local authorities, non-governmental organizations, the private sector, academic institutions and other regional or subregional groupings to develop regional human settlement plans of action addressing priority issues specific to the Asian and Pacific region as a follow-up to the second United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II);
Приведенные примеры включают указания относительно общесистемного совместного отображения вопросов развития; уточнение роли того или иного департамента в комплексном процессе планирования и в том, что касается вопросов верховенства права; более четкое определение места прав человека в комплексных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций; усиление сотрудничества с региональными комиссиями; и совместное планирование статистической деятельности. Examples given include guidance on system-wide joint messaging for development issues; clarification of a department's role in the integrated planning process and on issues related to rule of law; a clearer definition of the place of human rights in integrated United Nations peace operations; enhanced cooperation with the regional commissions; and joint planning of statistical activities.
Он подчеркнул, что доклад следует рассматривать в качестве полезного вклада в работу, проводимую в преддверии ЮНКТАД XII, и что существует необходимость организации широкомасштабных дискуссий и прений среди государств-членов для оценки актуальности изложенных в докладе рекомендаций под углом зрения более широкой задачи усиления отдачи ЮНКТАД в решении вопросов развития. He stressed that the report should be regarded as a useful input to the deliberations for UNCTAD XII and that there was a need for wide-ranging discussion and debate amongst member States to evaluate the relevance of the report's recommendations to the larger objective of strengthening UNCTAD's development impact.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.