Sentence examples of "восполнение" in Russian
Было решено, что полномочия компетентного органа должны также распространяться на определение размера авансов на покрытие издержек и любых дополнительных гонораров, которые могут запрашиваться третейским судом за толкование, исправление или восполнение арбитражного решения.
It was agreed that the authority of the appointing authority should also extend to the determination of the deposit for costs and to any additional fees that might be charged by the arbitral tribunal for interpretation, correction or completion of the award.
Развитие инфраструктуры транспорта и информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), и в частности восполнение «недостающих звеньев», поможет улучшить транзитные перевозки и даст странам, не имеющим выхода к морю, возможность оказывать связанные с транзитными перевозками услуги соседним странам.
Development of transport and information and communications technology infrastructure and, particularly, completion of the “missing-links”, would improve transit transport and enable landlocked countries to provide transit transport services to neighbouring countries.
На своей сорок третьей сессии Рабочая группа вновь обратилась к правительствам с просьбой представить соответствующую информацию, касающуюся их планов и предусмотренных мер, нацеленных на восполнение недостающих звеньев и устранение узких мест, указанных в разделе 3 " синей книги ", в дополнение к уже имеющейся информации, изложенной в документе TRANS/SC.3/1999/5.
At its forty-third session, the Working Party reiterated its invitation to Governments to submit relevant information regarding their plans and envisaged measures aimed at the completion of missing links and elimination of bottlenecks as indicated in section 3 of the " blue book " in addition to the information already made available as set out in TRANS/SC.3/1999/5.
Напоминалось, что Рабочая группа на своей сорок третьей сессии обратилась к правительствам с просьбой представить соответствующую информацию, касающуюся их планов и предусмотренных мер, нацеленных на восполнение недостающих звеньев и устранение узких мест, указанных в разделе 3 " синей книги ", в дополнение к уже имеющейся информации, изложенной в документе TRANS/SC.3/1999/5.
It was recalled that, at its forty-third session, the Working Party had invited Governments to submit relevant information regarding their plans and envisaged measures aimed at the completion of missing links and elimination of bottlenecks as indicated in section 3 of the " blue book " in addition to the information made available in TRANS/SC.3/1999/5.
Мы признаем важное значение развития транспортной инфраструктуры, особенно восполнения «отсутствующих звеньев», что облегчило бы передвижение товаров и людей по транзитным коридорам.
We recognize the importance of the development of transport infrastructure, especially completion of “missing links” that would facilitate movement of goods and persons along transit corridors.
Ожидаемый результат: Определение планов и проектов государств-членов, связанных с восполнением недостающих звеньев и устранением узких мест в сети водных путей категории E.
Output expected: Identification of plans and projects of member States relating to the completion of missing links and elimination of bottlenecks in E waterway network.
Ожидаемый результат: определение планов и проектов государств-членов, связанных с восполнением недостающих звеньев и ликвидацией узких мест в сети водных путей категории " E ".
Output expected: identification of plans and projects of member States relating to the completion of missing links and elimination of bottlenecks in E waterway network.
Было указано, что такая жесткая предпосылка не учитывает законную работу арбитров в отношении просьб об исправлении или восполнении арбитражного решения, не касающихся существа.
It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award.
Таким образом, можно провести различие между коллективными просьбами о толковании, исправлении или восполнении арбитражного решения (что не должно влечь за собой запрашивания дополнительных гонораров) и односторонними просьбами (что может повлечь за собой запрашивание гонораров).
A distinction could thus be drawn between collective requests for interpretation, correction or completion of the award (which should entail no additional fees) and unilateral requests (where fees could be charged).
Предложение об исключении этого пункта основывалось на мнении о том, что пункт 4 косвенно основывается на убеждении в том, что арбитры не будут заслуживать выплаты дополнительных гонораров вследствие необходимости исправления или восполнения их арбитражного решения, которая возникла по их собственной вине.
A proposal for deletion of that paragraph was based on the view that paragraph (4) was implicitly premised on the belief that arbitrators would not deserve additional fees because the need for correction or completion of their award was due to their own fault.
Цель настоящего перечня заключается в том, чтобы привлечь внимание заинтересованных правительств и международных учреждений к важнейшим проектам, связанным с восполнением недостающих звеньев и устранением узких мест в сети водных путей категории E, которые могут препятствовать нормальному развитию международных перевозок по внутренним водным путям.
The purpose of this inventory is to draw the attention of the Governments and international institutions concerned to the most important projects concerning the completion of missing links and elimination of bottlenecks in the E waterway network which may impede the proper development of international transport by inland waterway.
Ожидаемый результат: Подготовка планов действий по устранению конкретных узких мест и восполнению недостающих звеньев на отдельных водных путях категории E, проходящих по территории более чем одного государства, являющегося договаривающейся стороной СМВП, и подготовка предложений о развитии конкретных маршрутов река-море в контексте Соглашения СМВП.
Output expected: Preparation of action plans on elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territory of more than one State Party to AGN and preparation of proposals on the development of concrete river-sea routes in the context of the AGN Agreement.
Ожидаемый результат: подготовка планов действий по устранению конкретных узких мест и восполнению недостающих звеньев на отдельных водных путях категории E, проходящих по территории более чем одного государства, являющегося Договаривающейся стороной СМВП, и подготовка предложений о развитии конкретных маршрутов " река-море " в контексте Соглашения СМВП (в соответствии с резолюцией № 252 Комитета по внутреннему транспорту от 20 февраля 2003 года).
Output expected: Preparation of action plans on elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territory of more than one State Party to AGN and preparation of proposals on the development of concrete river-sea routes in the context of the AGN Agreement (as called for in resolution No. 252 of the Inland Transport Committee of 20 February 2003).
Противоположное мнение заключалось в том, что пункт 4 необходим для того, чтобы побуждать третейский суд как к составлению текста своего арбитражного решения с предельной ясностью (до такой степени, что не потребуется толкования или исправления), так и к оперативному рассмотрению любой необоснованной просьбы о толковании, исправлении или восполнении арбитражного решения, которая может быть высказана стороной, стремящейся добиться отмены первоначального арбитражного решения.
A contrary view was that paragraph (4) was needed to encourage the tribunal both to draft its award with optimal clarity (to the effect that no interpretation or correction would be needed) and to deal expeditiously with any frivolous request for interpretation, correction or completion of the award that might be made by a party seeking a reversal of the initial award.
Двусторонним и многосторонним донорам необходимо продолжать увеличивать их финансовую поддержку для восполнения значительной нехватки средств на развитие инфраструктуры в не имеющих выхода к морю развивающихся странах и развивающихся странах транзита за счет предоставления субсидий и льготных займов для совершенствования внутрирегиональных связей в целях обеспечения завершения, модернизации и обслуживания путей доступа стран, не имеющих выхода к морю, к стратегическим морским коридорам.
Bilateral and multilateral donors should continue to increase their financial support to fill the large infrastructure gaps in landlocked and transit developing countries through grants and concessional loans so as to improve the level of intraregional connectivity, with a view to ensuring completion, upgrading and maintenance of strategic sea corridors extended into landlocked countries.
Ожидаемый результат: Подготовка планов действий по устранению конкретных узких мест и восполнению недостающих звеньев на отдельных водных путях категории E, проходящих по территории более чем одного государства, являющегося Договаривающейся стороной СМВП, и подготовка предложений о развитии конкретных маршрутов " река-море " в контексте Соглашения СМВП (в соответствии с призывом, сформулированным в резолюции № 252 Комитета по внутреннему транспорту от 20 февраля 2003 года).
Output expected: Preparation of action plans on elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territory of more than one State Party to AGN and preparation of proposals on the development of concrete river-sea routes in the context of the AGN Agreement (as called for in resolution No. 252 of the Inland Transport Committee of 20 February 2003).
Мы все еще не обсудили искусственную вентиляцию легких, восполнение потери жидкости или реанимацию.
We still haven't even discussed mechanical ventilation, hydration assistance, or resuscitation.
Г-н Дорджи (Бутан) говорит, что в законы Бутана были внесены поправки, направленные на восполнение пробелов и приведение законодательства в соответствие с принципами Конвенции о правах ребенка.
Mr. Dorji (Bhutan) said that the laws had been amended in Bhutan to bridge gaps and harmonize legislation with the principles of the Convention on the Rights of the Child.
Другим важным направлением деятельности было восполнение поголовья крупного и мелкого рогатого скота и птицы, а также закупка импортных лекарств, вакцин и других материалов непосредственно для нужд ветеринарного сектора.
Another important activity was restocking of cattle, goats and poultry, and the importation of drugs, vaccines and other material specifically required in the veterinary sector.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert