Beispiele für die Verwendung von "восполнен" im Russischen mit Übersetzung "fill"
Поскольку данные проблемы были обозначены в Плане действий в сфере финансовых услуг (ПДФУ) в качестве самых актуальных, Директивой 2001/24/ЕС Европейского парламента и Совета, касающейся реорганизации и ликвидации кредитных учреждений, был восполнен существенный пробел в законодательстве о предоставлении финансовых услуг.
Identified by the Financial Services Action Plan (FSAP) as a top priority, the European Parliament and Council Directive 2001/24/EC on the reorganization and winding-up of credit institutions fills a major gap in the financial services legislation.
Он говорит, что он в норме и пытается восполнить пробелы.
He says he's okay and he's trying to fill in the blanks.
Знаешь, я ведь единственный, кто может восполнить пробелы в твоем прошлом.
You know, I'm the only one who can fill in the blanks, I mean, you know, about your past.
Скажи ему, что я в порядке, и я пытаюсь восполнить пробелы.
Tell him I'm okay, and that I'm trying to fill in the blanks.
Новые страны-доноры, такие как Китай, могут восполнить финансовую недостачу, оставленную традиционными странами-донорами.
New donor countries like China can fill the financing gap left by the traditional donor countries.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
In recent years, other ideologies have also emerged to fill the human need for collective ideals.
Это временная опора, способ восполнить отсутствие того, кого не хватает, человека, которого ты действительно любишь.
They're a crutch, a way to fill the void of something that's missing, the person that you really love.
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы.
It was almost as if the hole in his heart was so large that even the love of a family, without work, could not fill it.
Что еще более важно, все они формируют новый тип политики, чтобы восполнить пробел, оставленный в результате снижения влияния традиционных политических партий.
More important, they are all building a new type of politics to fill the gap left by the decline in traditional political parties’ influence.
Конечно, страны с экологическими дефицитами часто могут частично восполнить эту нехватку путем глобальной торговли – если они могут заплатить за необходимый импорт.
Of course, countries with ecological deficits can often fill part of the gap through global trade – if they can pay for the necessary imports.
И не похоже, что ты собираешься превратиться в какую-нибудь старушку, занимающуюся вязанием все дни напролёт и пытающуюся найти способы восполнить свою пустую светскую жизнь.
Right, it's not like you're gonna turn into some old biddy who knits all day searching for ways to fill her empty social life.
Оценка грунтовых вод, например, в городских районах Африки, призвана восполнить серьезнейшие информационные пробелы в том, что касается количественных и качественных параметров водоносных пластов в городах.
Groundwater assessment, e.g., in urban areas in Africa, aims at filling fundamental information gaps relating to the quantity and quality of urban groundwater aquifers.
Мы надеемся на то, что она получит надлежащие ресурсы для того, чтобы восполнить пробелы в области развития в постконфликтных странах и стабилизировать вновь созданные правительства и расколотые общества.
It is our hope that it will be adequately resourced to fill the development gap in post-conflict countries and to stabilize nascent Governments and shattered societies.
Её сторонники отчасти признают потенциальные выгоды иммиграции, но призывают к проведению строгих профессиональных проверок, гарантирующих, что только мигранты, способные восполнить нехватку квалифицированных кадров в стране, могут в неё въехать.
It recognizes the potential benefits of some immigration, but calls for strict proficiency tests, to ensure that only migrants who can fill a skills gap in the recipient country are accepted.
Иногда негражданам даже предоставляются дополнительные льготы для того, чтобы удовлетворить спрос на конкретных специалистов (например, врачей) или восполнить нехватку работников в определенных секторах (например, юристов или медсестер в государственной службе).
Indeed, perks are sometimes offered to non-citizens to fill in gaps in specific skills (such as medical doctors) or gaps in manpower within certain sectors (such as lawyers or nurses in the public service).
В своем докладе «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех» я рекомендовал государствам-членам согласиться на учреждение Комиссии по миростроительству, призванной восполнить структурный пробел в Организации Объединенных Наций.
Background In my report “In larger freedom: towards development, security and human rights for all”, I recommended that the Member States agree to the establishment of a Peacebuilding Commission, designed to fill an institutional gap in the United Nations.
Более того, Фонд по охране окружающей среды позволит восполнить нехватку средств в период между внедрением программы ускоренного финансирования на 2010-2012 гг., бюджет которой был утвержден на саммите в Копенгагене, и 2020 годом.
Moroever, the Green Fund would help fill the vacuum between the Fast Track Funding for 2010-12 that was pledged in Copenhagen and the target date of 2020.
Резервная кредитная линия, открытая Фондом в 1999 году, должна была восполнить этот пробел: она предоставляет предварительно оцененным заемщикам предельную сумму кредита, которую они могут в случае крайней необходимости снять со счета почти автоматически.
The Contingent Credit Line, introduced by the Fund in 1999, was intended to fill this gap: it gives prequalified borrowers a credit line on which they can draw with a high degree of automaticity during an emergency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung