Beispiele für die Verwendung von "воспользуются" im Russischen mit Übersetzung "seize"
Со временем эти призывы возобладают, и либеральные силы внутри Партии, без сомнения, воспользуются исторической возможностью не только пересмотреть вердикт, но также сделать шаг в сторону отказа от коммуннистической системы.
These calls will eventually form the mainstream, and the liberal forces within the Party will undoubtedly respond by seizing a historic opportunity not only to reverse the verdict but to move toward discarding the Communist system.
Со временем эти призывы возобладают, и либеральные силы внутри Партии, без сомнения, воспользуются исторической возможностью не только пересмотреть вердикт, но также сделать шаг в сторону отказа от коммунистической системы.
These calls will eventually form the mainstream, and the liberal forces within the Party will undoubtedly respond by seizing a historic opportunity not only to reverse the verdict but to move toward discarding the Communist system.
Это также потребует политики и программ, которые обеспечат некоторую “финансовую подушку” перемещенным рабочим; в противном случае, владельцы машин и акционерного капитала воспользуются технологическими потрясениями, чтобы захватить еще большую долю экономического пирога.
It will also require policies and programs that provide some financial cushion to displaced workers; otherwise, the owners of machines and equity will seize on technological disruptions to capture an even larger share of the economic pie.
Но эти достижения, скорее всего, будут недолговечными, если лица, определяющие политический курс, не воспользуются возможностью, предоставленной этими достижениями, – возможностью решить глубоко укоренившиеся структурные проблемы, которые способны остановить экономический рост в долгосрочной перспективе.
But these gains are likely to be short-lived, unless policymakers seize the opportunity that they provide to address the deep-seated structural challenges that, if left unresolved, will undermine growth in the longer term.
Мы надеемся на то, что все стороны воспользуются этой возможностью, предпримут смелый шаг и будут укреплять взаимное доверие в целях создания условий для выхода из тупика и с тем, чтобы Организация Объединенных Наций могла играть соответствующую роль в этом процессе.
We look forward to all of the parties seizing the opportunity, to their taking a courageous step and building up mutual trust and confidence so as to create conditions for breaking the impasse and for the United Nations to play a role in this process.
Что еще хуже: весьма вероятно, что американцы, выступающие за сниженное участие США в мире воспользуются Брекситом в качестве дальнейшего доказательства того, что традиционные союзники не выполняют свою справедливую долю, и, то что США, которые сталкиваются с ростом дефицита и огромными внутренними потребностям, не должны работать за них.
Even worse, it is highly probable that Americans advocating for a reduced US role in the world would seize on Brexit as further evidence that traditional allies were not doing their fair share, and that a US facing growing deficits and massive domestic needs should not be expected to make up the difference.
Мы надеемся, что обе стороны бережно отнесутся к появившейся возможности и воспользуются ею и что они будут содействовать взаимному доверию реальными делами, направленными на надлежащее решение таких вопросов, как демаркация границ, налаживание прямого воздушного сообщения и репатриация беженцев, в целях создания прочного фундамента для окончательного урегулирования их спора.
We hope that the two parties will seize and cherish this opportunity and that they will promote mutual confidence by taking real action to properly settle such issues as the demarcation of borders, the establishment of direct flights and the repatriation of refugees in order to lay a solid foundation for a final settlement of their dispute.
Политики должны этим воспользоваться, когда это произойдет.
Policymakers must seize it when it does.
Это тот самый момент, которым должны воспользоваться историки.
It is a moment that historians must seize.
Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи.
A small band of fiery Imams seized upon this youthful discontent.
Они должны воспользоваться экономическими возможностями - и предотвратить стратегическую катастрофу.
They must seize economic opportunity – and avert strategic disaster.
Но Мохаммед воспользовался возможностью учиться, и окунулся в свое обучение.
But Mohammed seized the opportunity to learn, and threw himself into his studies.
И тогда какая именно вариация популизма сумеет воспользоваться данным шансом?
In that case, which variety of populist will seize the opportunity?
Почему никто не воспользовался идеей условного капитала во время прошлых кризисов?
Why wasn't the idea of contingent capital seized upon in earlier crises?
все хотят воспользоваться новыми возможностями, и каждый инвестор хочет быстро разбогатеть.
all want to seize new opportunities, and every investor want to get rich fast.
На Везувии я воспользуюсь возможностью и попытаюсь избавиться от этого бремени.
I will seize opportunity at Vesuvius, and attempt to rid myself of burden.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США.
Regimes that systematically violate human rights have been quick to seize on every episode of US wrongdoing.
Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
We should seize the moment and proceed with negotiations to create such a forum.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung