Beispiele für die Verwendung von "воспринимаемых" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle168 perceive163 andere Übersetzungen5
Специалисты в области международных отношений часто пишут о воспринимаемых пределах целесообразности применения военной силы. Scholars of international relations often write about the perceived limits to the utility of military force.
Кроме того, нет никаких воспринимаемых рисков "деноминации", влияющих на французские активы, учитывая доверие рынков, что Франция сохранит евро. Moreover, there is no perceived "re-denomination" risk affecting French assets, given markets' confidence that France will retain the euro.
Это стало меняться по мере того, как общества становились более демократичными, а профсоюзы и другие группы мобилизовывались против воспринимаемых злоупотреблений капитализма. This began to change as societies became more democratic and labor unions and other groups mobilized against capitalism's perceived abuses.
Будут ли они применимы в конкретной стране, зависит от правительства и местных приоритетов, информации и обучения относительно возможных рисков, правовой базы, правоприменения, затрат, связанных с осуществлением, воспринимаемых выгод и других факторов. Whether they are applied in a particular country depends upon government and local priorities, information and education about possible risks, the legal framework, enforcement, implementation costs, perceived benefits and other factors.
В соответствии с новой системой отбора персонала не сами показатели служебной деятельности, а фактически мнение руководителя о работе сотрудника стало главным, если не единственным, фактором, определяющим все повышения в должности, и это привело к резкому увеличению числа случаев, воспринимаемых сотрудниками как спорные решения и злоупотребления со стороны руководителей. Under the new staff selection system, it is not performance itself but actually the opinion of a manager about the performance of a staff member that has become the primary if not the only factor behind all promotions, and this has led to an escalation in the number of cases that are perceived by staff as arbitrary decisions and managerial abuses.
Здесь мы тоже использовали идею создания внешних условий, воспринимаемых с комфортом. Люди с бoльшим удовольствием идут на площадь, нежели в торговый центр, где работает кондиционер. Мы хотели создать площадку на открытом воздухе, где можно комфортно проводить время даже в обеденное время, в эти солнечные и жаркие летние месяцы. Люди могут наслаждаться собой и проводить время с семьями. And the same idea to use there, to create outdoor conditions which are perceived as comfortable. People enjoy going there instead of going into a shopping mall, which is chilled down and which is cooled. We wanted to create an outdoor space which is so comfortable that people can go there in the early afternoon, even in these sunny and hot summer months, and they can enjoy and meet there with their families.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность. Other explanations exclude perceived distance.
Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким? Shame is one, do not be perceived as what?
Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры This is the part of the brain which perceives edges and patterns.
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять. We tend to perceive what we expect to perceive.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет. But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring.
Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе. European economic elites perceive China and India very differently.
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр". The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer."
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции. Poland now has a huge gap between the levels of perceived and actual corruption.
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора. The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options.
Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр. It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer.
К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую. In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound.
Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени. Recent events compel me to study how humans perceive the passage of time.
жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные. women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек. The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.