Beispiele für die Verwendung von "восстановительного" im Russischen
Понятие возмещения может также включать в себя элемент восстановительного правосудия.
The notion of reparation may also include an element of restorative justice.
Пара AUD / USD резко понизилась после касания уровня сопротивления незначительно ниже 38,2% восстановительного уровня от движения 21 января 3 февраля.
AUD/USD slid after hitting resistance fractionally below the 38.2% retracement level of the 21st of January – 3rd of February decline.
Эта судебная система, основанная на принципах восстановительного, а не карательного судопроизводства, закреплена в законодательстве и поддерживается национальными, провинциальными и местными органами власти.
This court system which has the principles of restorative rather than punitive justice at its core, is enshrined in legislation and supported by national, provincial and local level governments.
По имеющимся сообщениям, 11 августа 1999 года в Санкт-Петербурге Свидетели Иеговы подали заявление с просьбой о разрешении им восстановительного ремонта одного из своих духовных центров.
On 11 August 1999, in St. Petersburg, the Jehovah's Witnesses reportedly applied for a permit to rebuild a religious centre.
Что касается восстановительного ракурса, то Протокол V КНО уже устанавливает обязанность произвести расчистку районов, затронутых присутствием ВПВ, и в том числе тех, которые были генерированы применением кассетных боеприпасов.
On the remedial side, CCW Protocol V already establishes the obligation to clear areas affected by the presence of ERW, including those generated by the use of cluster munitions.
Указывается, что расход энергии на восстановление меньше, чем для производства новой шины, хотя на практике сокращение расхода энергии варьируется в зависимости от типа восстановительного ремонта (горячая вулканизация, холодная вулканизация или прессование).
The processing energy is reported to be lower than for a new tyre, although the actual reduction varies depending on the type of retreading (whether hot or cold or remoulding).
Комитет просит, чтобы в будущем в бюджетных документах для операций по поддержанию мира полностью объяснялись основания и методология для финансирования восстановительного ремонта оборудования ликвидируемых миссий на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
The Committee requests that future budget documents for peacekeeping operations fully disclose the rationale and methodology for financing the refurbishment at the United Nations Logistics Base at Brindisi of equipment of those missions which are being liquidated.
Судя по всему клетка мышцы возможно из-за частого использования, быстрее чем остальные клетки адаптировалась к быстрому реагированию на травму, к точному регулированию этого восстановительного процесса и может завершить его так, как это предполагалось.
But it seems as though muscle cell, possibly because of all its use, has adapted faster than other body tissues to respond to injury, to fine-tune this repair response and actually be able to finish the process which the body wants to finish.
Данный закон основан на следующих принципах: принципе защиты несовершеннолетних и их прав; принципе подготовки несовершеннолетних к жизни в обществе и оказания помощи в обращении с ними; принципе восстановительного правосудия и предупреждения преступности среди несовершеннолетних.
The Law is based on the following principles: principle of protection of minors and their rights; socialization and assistance in the treatment of minors; restorative justice and prevention of juvenile delinquency.
Выступая в мае 2002 года с речью, посвященной завершению срока его полномочий, бывший Губернатор территории подчеркнул важное значение суда Каймановых островов по делам, касающимся наркотиков, который стремится отказываться от традиционных видов наказания наркоманов в пользу восстановительного подхода.
In his parting speech in May 2002 the former Governor emphasized the importance of the Cayman Islands drug court, which represents a shift from traditional punishment for drug abusers to a restorative approach.
Процессы разборки, восстановления или восстановительного ремонта и также ремонта могут предполагать извлечение аккумуляторов, электронных компонентов, печатных плат и других деталей, подлежащих регулированию экологически обоснованным образом и в соответствии с Базельской конвенцией, в тех случаях, когда они подлежат трансграничной перевозке.
The processes of dismantling, refurbishment or reconditioning and repair may entail the removal of batteries, electronic components, printed wiring boards and other items which should be managed in an environmentally sound manner, and in accordance with the Basel Convention when destined for transboundary movement.
В докладе МККК также отмечается, что жилые районы Газы, разрушенные в результате военной операции, «будут по-прежнему выглядеть как эпицентр мощного землетрясения», пока не будет предоставлена возможность доставки «огромного количества» 7 строительных материалов для восстановительного ремонта и устранения ущерба, нанесенного инфраструктуре.
ICRC report goes on to note that Gaza neighbourhoods destroyed by the military operation “will continue to look like the epicentre of a massive earthquake” unless “vast quantities” 7 of construction materials are allowed to enter both for rebuilding and to repair damage to the infrastructure.
Проведенная этой рабочей группой предварительная оценка договорных отношений и льгот, предоставляемых сотрудникам секретариата Организации Объединенных Наций на местах, вскрыла различия в нормах, системах льгот и практике между Секретариатом и фондами и программами Организации Объединенных Наций и между различными категориями сотрудников в ряде областей, включая системы восстановительного отдыха и порядок проезда.
A preliminary assessment made by this working group of the contractual arrangements and benefits offered to United Nations Secretariat staff in the field disclosed differences in entitlements, benefits packages and policy implementation between the Secretariat and the United Nations funds and programmes and among the different categories of personnel in various areas, including rest and recuperation schemes and travel procedures.
Генеральный секретарь в пункте 11 своего доклада по стратегическим запасам материальных средств для развертывания заявил, что в состав таких стратегических запасов следует, как правило, включать новое имущество с первоначальным сроком эксплуатации, а также имущество с длительным сроком эксплуатации, которое после восстановительного ремонта так же пригодно к эксплуатации, как и новое имущество.
In paragraph 11 of his report on strategic deployment stocks, the Secretary-General stated that strategic deployment stocks should in general consist of equipment that was new and had its full service-life expectancy, except for long-life equipment that was considered as good as new after reconditioning.
Исполнительный директор Центра по вопросам правосудия и примирения и руководитель программ ПФИ принимали участие в деятельности Рабочей группы по вопросам восстановительного правосудия и специального комитета по мобилизации участия НПО в одиннадцатом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, организованном правительством Таиланда в Бангкоке 18-25 апреля 2005 года;
PFI's Executive Director of the Centre for Justice and Reconciliation and Programme Manager participated in the Working Party on Restorative justice and an ad hoc committee organizing NGO participation at the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice hosted by the Government of Thailand in Bangkok, 18-25 April 2005.
Наиболее серьезный и трагический случай вооруженного вмешательства в функционирование объектов БАПОР за отчетный период произошел 22 ноября 2002 года, когда снайпер ИДФ застрелил руководителя восстановительного проекта БАПОР в Дженине г-на Иайна Хука, когда тот в силу служебных обязанностей находился на территории строительной площадки осуществляемого БАПОР проекта в лагере беженцев в Дженине.
The most serious and tragic case of armed interference with UNRWA installations during the reporting period occurred on 22 November 2002 when an IDF sniper shot and killed the manager for UNRWA's Jenin Rehabilitation Project, Mr. Iain Hook, while he was on duty inside the UNRWA project compound in the Jenin refugee camp.
Государствам-членам настоятельно рекомендуется принять меры к тому, чтобы дети, обвиняемые в совершении преступлений по международному праву, которые предположительно были совершены ими во время пребывания в составе вооруженных сил или группировок, рассматривались в основном как пострадавшие и чтобы с ними обращались в соответствии с нормами международного права и в рамках восстановительного правосудия и социальной реабилитации.
Member States are urged to ensure that children who are accused of crimes under international law allegedly committed while they were associated with armed forces or groups are considered primarily as victims, and that they are treated in accordance with international law, and within a framework of restorative justice and social rehabilitation.
Государствам-членам следует обеспечивать, чтобы дети, обвиняемые в предположительном совершении преступлений по международному праву во время пребывания в составе вооруженных сил или групп, рассматривались в первую очередь как жертвы и чтобы с ними обращались в соответствии с нормами международного права и стандартами правосудия в отношении несовершеннолетних, а также с принципами восстановительного правосудия и социальной реабилитации.
Member States should ensure that children who, under international law, are accused of crimes allegedly committed while they were associated with armed forces or groups are considered primarily as victims, and that they are treated in accordance with international law and other relevant standards on juvenile justice, and within a framework of restorative justice and social rehabilitation.
Государствам-членам следует обеспечивать, чтобы дети, обвиняемые в предположительном совершении преступлений по международному праву во время пребывания в составе вооруженных сил или групп, рассматривались в первую очередь как жертвы и чтобы с ними обращались в соответствии с нормами международного права и другими соответствующими стандартами отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также с принципами восстановительного правосудия и социальной реабилитации.
Member States should ensure that children who are accused of crimes under international law allegedly committed while they were associated with armed forces or groups are considered primarily as victims, and that they are treated in accordance with international law and other relevant standards on juvenile justice, and within a framework of restorative justice and social rehabilitation.
Исполнительный директор Центра по вопросам правосудия и примирения ПФИ участвовал в заседаниях Комитета экспертов, организованных Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, которые были посвящены вопросам уголовного правосудия, в том числе редактированию Справочного руководства по вопросам восстановительного правосудия (Вена, Австрия, 28 января — 1 февраля 2006 года) и Комплекса критериев оценки системы уголовного правосудия (Бельгия, 24-29 июля 2006 года).
The PFI Executive Director for the Centre for Justice and Reconciliation participate in Expert Committee meetings organized by the United Nations office on Drugs and Crime on issues related to criminal justice including the editing of the Handbook on Restorative Justice (Vienna, Austria, 28 January- 1 February 2006) and the Criminal Justice Assessment Toolkit (Belgium, 24-29 July 2006).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung