Beispiele für die Verwendung von "восхищением" im Russischen

<>
Мери смотрела на Джорджа с восхищением. Mary gazed at George in admiration.
После этого я поехала в Китай и, стоя на сцене, исполнила песню на китайском, и все подпевали мне, они пели с восхищением вместе с этой пышноволосой девушкой, с музыкальным инструментом в руке, а она исполняла их музыку. And then I go to China and I stand on a stage at a university and I bust out into a song in Chinese and everybody sings along and they roar with delight at this girl with the hair and the instrument, and she's singing their music.
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой? Should we be watching the French presidential campaign with admiration or alarm?
Мне нравилось играть роль Махмальбафа, я вдохновлялся их уважением и восхищением, также они могли бы оказать мне финансовую поддержку. I enjoyed playing the part of Makhmalbaf and inspiring their respect and admiration, and also the fact they might give me financial support.
Трамп – с его восхищением к диктаторам, беззастенчивым расизмом и сексизмом, игнорированием проблем, и неуравновешенным темпераментом - стоит во главе этого списка. Trump – with his admiration of dictators, unabashed racism and sexism, ignorance regarding the issues, and mercurial temperament – stands at the top of this list.
Однако в большинстве стран Западной Европы подобные агитаторы прикрываются мнимым восхищением Израилем в качестве своего рода алиби, направляя свой расизм против мусульман. In most West European countries, however, such agitators use their professed admiration for Israel as a kind of alibi, and direct their racism at Muslims.
Если нынешние тенденции укрепятся, она даже может в конце концов занять место Европы как регион, на который другие смотрят с немалым восхищением – или даже с завистью. Indeed, if current trends persist, it could eventually replace Europe as the world region that others regard with more than a little admiration – or even envy.
Наверное, в Азии тогда начнут относиться к европейской модели как к политической версии Венеции - месту, которое посещают с ностальгией по ее прошлой славе и восхищением за ее музейное великолепие. Perhaps Asians would then come to regard the European model as a political version of Venice - a place to visit with nostalgia for its past glory and admiration for its museum-like quality.
Мир встретил демократическое движение в Гонконге с восхищением: принципиальность, порядочность, и поведение его юношеского демократического авангарда вселило уверенность о качестве нынешнего поколения, которое в один прекрасный день будет управлять этим великим городом. Hong Kong’s democracy movement has gained admiration worldwide. The principles, decency, and behavior of its youthful vanguard inspire confidence in the qualities of the generation that one day will run the great city.
Она стала предметом всеобщего восхищения. She became an object of universal admiration.
Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле. Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle.
Народ ликовал такому чуду, это было предметом восхищения. For this delight and for this wonder, people rejoiced.
В американской прессе та поездка стала предметом восхищения, обсуждения, а иногда и критики. The trip was the subject of fascination, debate, and occasionally criticism in the American press.
Теперь все изменилось - Берлускони вызывает гораздо меньше восхищения и восторгов из-за слишком далеко зашедшего лицемерия. That has now changed. People have become less admiring of Berlusconi, because the hypocrisy has gone too far.
Я заплутал в плену восхищения I'm lost in admiration
Я услышал музыку и сразу почувствовал это восхищение и волнение. I heard the music and shot awake — I felt that excitement.
Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту. Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye.
Вы ожидаете, что я поверю, что ваше восхищение этими пещерами началось с написания курсовой? You expect me to believe your fascination with these caves started with a term paper?
Но если вести речь о справедливости, говорит Аристотель, то необходимо разобраться в сущности данной деятельности, а также в способностях, достойных почитания, восхищения и признания. But when we think about justice, Aristotle says, what we really need to think about is the essential nature of the activity in question and the qualities that are worth honoring and admiring and recognizing.
И за вашу самоотверженность мое восхищение. в™" в™" And for your selflessness, my admiration.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.