Beispiele für die Verwendung von "впитывает" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle41 absorb23 suck4 sink3 soak3 sop1 andere Übersetzungen7
Что впитывает слишком много способностей. He felt he was absorbing too many powers.
Америка впитывает капитал со всего мира. America sucks in capital from all over the world.
А гемоглобин играет роль молекулярной губки, он впитывает кислород в лёгких, и переносит его другим частям тела. And hemoglobin acts as a molecular sponge to soak up the oxygen in your lungs and then carry it to other parts of the body.
Пока Америка впитывает в себя глобальные сбережения для решения своих проблем, таких как резкий рост страховых вознаграждений за риски, совокупный доход, торговля и падение цен на товары, развивающиеся страны ждут тяжелые времена. As America sops up the world’s savings to address its problems, as risk premiums soar, as global income, trade, and commodity prices fall, developing countries will face hard times.
Эта промокашка очень хорошо впитывает чернила. This blotting paper absorbs ink well.
Причина в том, что лед впитывает, влагу из атмосферы. The reason for that is that ice actually sucks moisture out of the atmosphere.
Оно до определенного уровня впитывает некоторые эффекты таких перемен, или даже устраняет их. It absorbs, at lower levels, some of the effects of such change, even disposes of them.
Аргентине с большим трудом удается привлечь капитал; Америка впитывает капитал со всего мира. Argentina must struggle to attract capital; America sucks in capital from all over the world.
Это - непокрытая часть шлакоблока. Вы видите, что он пористый и хорошо впитывает воду. So this is a cinder block, uncoated, and you can see that it's porous, it absorbs water.
Свободная ото льда поверхность впитывает больше тепла от солнца, чем когда она покрыта снегом и льдом. An ice-free surface absorbs more warmth from the sun than one covered in snow or ice.
Наконец, то, как ваш кишечник впитывает питательные вещества, во многом зависит от того, какие другие вещества при этом присутствуют. Finally, the way your gut lining absorbs those nutrients depends significantly on the other compounds that are in there at the time.
Вклад сажи, которая впитывает тепло солнца, в глобальное потепление, составляет примерно от 10% до более чем 45%. Сажу также связывают с усилением таяния ледников в Азии, потому что скапливающаяся сажа затемняет лед, делая его более восприимчивым к таянию. Black carbon, which absorbs heat from the sun, also accounts for anywhere from 10% to more than 45% of the contribution to global warming, and is also linked to accelerated losses of glaciers in Asia, because the soot deposits darken, ice making it more vulnerable to melting.
У меня на плечах впитывающие накладки. I'm wearing absorbing shoulder straps.
Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее. And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc.
А взамен мир получит больше естественных хранилищ углерода, которые будут впитывать парниковые газы. In return, the world gets more carbon sinks to soak up greenhouse gasses.
Наиболее эффективный подход для снижения выбросов из этих источников состоит в надлежащем ведении конюшенного хозяйства, обеспечении достаточного количества соломы для впитывания мочи и ежедневной чистке конюшни. The most effective approach for reducing emissions from these sources is good housekeeping in stables, with provision of sufficient straw to soak up urine, and daily mucking out.
Говорит, здания вроде этого впитывают отрицательную энергию. She says buildings like this absorb negative energy.
Показывая, что только около половины CO2, произведенного при сжигании ископаемого топлива, остается в атмосфере, комитет доказал, что земля выступает не как источник парниковых газов, а как поглотитель, впитывающий половину наших выбросов. By showing that only about half of the CO2 produced by burning fossil fuels remains in the atmosphere, the committee proved that the earth acts not as a source of greenhouse gases, but as a sink, soaking up half of our emissions.
Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества. I discovered this bar on Manhattan's Lower East Side that hosted a weekly poetry open mic, and my bewildered, but supportive, parents took me to soak in every ounce of spoken word that I could.
Мы должны отделить и разрыхлить пылевидные частицы для того, чтобы они лучше впитывали жидкость. We separate and aerate those flour particles to make them absorb liquids better.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.