Beispiele für die Verwendung von "враждебна" im Russischen mit Übersetzung "hostile"

<>
в том, что эволюция фундаментально враждебна религии. I think they're right that evolution is fundamentally hostile to religion.
Однако Китай также должен учитывать внешнюю среду, которая подчас враждебна форме управления страной; But China also faces an external environment that is occasionally hostile to the country's form of government;
Суть заключается в том, что за пределами этого космического корабля, Вселенная безжалостна и враждебна. И всё, что мы имеем; всё, на что можем полагаться, - находится внутри этого корабля. And the idea there is that outside the spaceship, the universe is implacably hostile, and inside is all we have, all we depend on.
Однако Китай также должен учитывать внешнюю среду, которая подчас враждебна форме управления страной; которая иногда не замечает или недооценивает быстрый выход из бедности миллионов китайцев; которая имеет тенденцию рассматривать глобальную экономику как игру с нулевым исходом; и которая ошибочно приписывает экономический успех Китая несговорчивости в таких областях, как управление обменным курсом. But China also faces an external environment that is occasionally hostile to the country’s form of government; that sometimes overlooks or undervalues the rapid rise of millions of Chinese from poverty; that tends to view the global economy as a zero-sum game; and that mistakenly attributes China’s economic success to non-cooperative policies in areas like exchange-rate management.
И он работает во враждебной среде. And he's operating in a hostile environment.
Все враждебные воинственные дебилы получают права. Those hostile, belligerent morons all get driver's licenses.
На этой фотографии его окружает враждебная толпа In this photograph a hostile crowd in a slum surrounds him.
И не надо враждебно скалить на него зубы. And baring your teeth is hostile.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. a way of making sense of a disorderly and hostile universe.
Зачем показывать свою уязвимость этому зачастую враждебному миру?" Why are you making yourself vulnerable to what is often a hostile world?"
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала. Guatemala's press has taken a hostile position against the former general.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом. Each had to "cohabit" for a time with a hostile parliament.
сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю. Gaza is ruled by a completely hostile regime.
Враждебные демонстрации, направленные против французских граждан, пошли на убыль. Hostile demonstrations mounted against French nationals were frizzling out.
Четвёртый пункт в моем списке - отношения с враждебными цивилизациями. The fourth item on my checklist is relations with hostile societies.
Враждебное отношение фламандской националистской партии к иммигрантам должно быть очевидным. It should come as no surprise that the Flemish nationalist party (Vlaams Belang) is hostile to immigrants too.
Гоби, какой бы враждебной она не был, их последняя цитадель. The Gobi, hostile though it is, is their last stronghold.
Риск в Иране - еще более враждебный режим, вооруженный ядерным оружием. The risk in Iran is an ever more hostile regime armed with nuclear weapons.
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. Indeed, the policies now being offered seem hostile to the ideals of our Orange Revolution.
Первоначальная реакция стран-участниц, в особенности Великобритании, оказалась холодной либо враждебной. Initial reactions from member states has been unenthusiastic or hostile, especially from the British.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.