Beispiele für die Verwendung von "враждой" im Russischen

<>
Разрываемый на части жестокой религиозной и этнической враждой Ирак не в состоянии играть свою роль в задуманной Америкой арабской стене, сдерживающей Иран. Violently torn by religious and ethnic rivalries, Iraq is in no condition to play its part in America's vision of an Arab wall of containment of Iran.
Выступления и нападки Трампа окрашены ядовитой враждой по отношению к мнимым врагам: как тем, кто чинит козни в более широком мире, так и любым, потенциально присутствующим в аудитории. Trump’s speeches and rallies are coloured by poisonous animosity towards perceived enemies, both those in the wider world and any believed to be in the room where he’s speaking.
В этой связи статьи 63, 117, 111, 105, 280, 282 и 239 Уголовного кодекса касаются преступлений, связанных с религиозной ненавистью или враждой; статьи 2, 3 и 86 Трудового кодекса предусматривают запрещение дискриминации в связи с отношением к религии. In this regard articles 63, 117, 111, 105, 280, 282 and 239 of the Criminal Code concern crimes involving religious hatred and strife; articles 2, 3 and 86 of the Labour Code concern discrimination based on religion.
Будь то мотивировано родовой враждой, идеологическим отказом от мирного процесса или культурным отчуждением от либеральных элит Израиля, каждый, кто чувствует себя отчужденным - этнически, культурно или социально - присоединился к Нетаньяху, чтобы победить тех, кто на левой стороне, кто узурпировал еврейскую историю и предал Святую Землю. Whether motivated by tribal animosities, an ideological rejection of the peace process, or cultural estrangement from Israel’s liberal elites, anyone who feels alienated – ethnically, culturally, or socially – joined Netanyahu to defeat those on the left who had usurped Jewish history and betrayed Eretz Israel.
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о результатах мер, принятых в целях борьбы с расизмом и ксенофобией и укрепления режима терпимости и уважения по отношению к иностранцам и представителям этнических и национальных меньшинств, а также обновленные данные о числе лиц, привлеченных к ответственности и осужденных за преступления, мотивированные этнической враждой. The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed information on the outcomes of the initiatives undertaken to fight racism and xenophobia and to enhance tolerance and respect for foreigners and members of ethnic and national minorities, as well as updated data on the number of prosecutions and convictions for crimes motivated by ethnicity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.