Exemples d'utilisation de "врачебным тактом" en russe
Возможно, вам стоит поработать над врачебным тактом.
You know, you might want to work on your bedside manner.
Захвачу свой белый халат, и мы поработаем над врачебным тактом.
I'll bring my lab coat, and we can work on our bedside manner.
Она будет в полной безопасности под врачебным контролем, ей назначат лечение, она ни в чём не будет нуждаться.
She'll be kept safe, med compliant, she'll get therapy and whatever support she needs.
вводя в 1960 году систему специализации врачей, государство уделило первоочередное внимание акушерству, гинекологии и педиатрии, в результате чего все женщины и дети оказались под врачебным наблюдением соответствующего специалиста;
While introducing the section-doctor system in 1960, the State gave priority to an obstetrical, gynaecological and paediatric section-doctor system, whereby all women and children were placed under the health care of the doctor in charge;
Говард Госс и управление муниципальной адвокатуры повели себя с удивительным тактом и скоростью.
Howard Goss and the state's attorney's department have acted with admirable tact and speed.
Конституция Туркменистана устанавливает, что никто не может подвергаться пыткам, жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, а также без его согласия подвергаться медицинским (лекарственным или врачебным) или иным опытам (ст. 21 Конституции).
Article 21 of the Turkmen Constitution provides that no one may be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that no one may be subjected without their consent to medical (pharmaceutical or therapeutic) or other experiments.
Я встречался с Обамой дважды и оба раза был поражён его природной теплотой и тактом.
I have met Obama twice, and was struck on both occasions by his natural warmth and grace.
Автор утверждает, что перед врачебным осмотром г-жа Мария дель Кармен Сентена, руководитель сектора организации и планирования, сообщила ему, что " Банко де Богота " не имеет возможности изменить его график работы, и пыталась убедить его уволиться, в связи с чем она была готова обсудить условия увольнения.
The author alleges that before he went to the appointment, María del Carmen Centena, the administrator in the production area, told him that Banco de Bogotá was unable to reassign him and tried to convince him to resign, to which end she was prepared to negotiate a settlement.
Мы искренне надеемся, что это заседание, проходящее в Африке и посвященное ее проблемам, станет результативным как для Африки, так и для Совета Безопасности, который после двух дней очень напряженных переговоров и контактов вернется в Нью-Йорк, имея более полное представление об африканских реалиях, а значит, сможет решать их с большей предусмотрительностью и тактом.
We sincerely hope that this meeting in Africa on the problems of Africa will be beneficial for Africa and for the Security Council, which, after two days of very intensive talks and interaction, will go back to New York with a better idea of African realities and will therefore be able to tackle them with greater prudence and humility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité