Sentence examples of "вредящих" in Russian

<>
очередное снижение налогов, непропорционально более выгодное богачам вкупе со значительным снижением невоенных дискреционных расходов, непропорционально вредящих всем остальным - и ослабляющих перспективы экономического роста. more tax cuts, disproportionately benefiting those at the top, coupled with significantly lower non-defense discretionary spending, disproportionately hurting everybody else - and weakening the economy's growth prospects.
Но преобладающая направленность их предложений понятна: очередное снижение налогов, непропорционально более выгодное богачам вкупе со значительным снижением невоенных дискреционных расходов, непропорционально вредящих всем остальным – и ослабляющих перспективы экономического роста. But the overarching direction of their proposals is clear: more tax cuts, disproportionately benefiting those at the top, coupled with significantly lower non-defense discretionary spending, disproportionately hurting everybody else – and weakening the economy’s growth prospects.
Как экономическое неравенство вредит обществу How economic inequality harms societies
Если вы пьете, вы вредите печени и развивается рак печени. If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs.
Чрезмерная заработная плата разрушает трудоемкие стадии производства слишком быстро и также вредит другим трудоемким секторам, таким как текстильная промышленность, простые услуги, туризм и строительство. Excessive wages destroy the labor-intensive upstream product stages too fast and also impairs other labor-intensive sectors like textiles, simple services, tourism, and construction.
Перестаньте вредить себе и своему будущему. Stop harming yourselves and your own future.
Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города. I've really got to learn to just do the damage and get out of town.
Но недавняя серия громких дел вредит репутации отрасли в целом. But the recent spate of high-profile cases harms the reputation of the sector as a whole.
Если вы курите, вы вредите своим легким и в них развивается рак. If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises.
Многие опасаются, что качеству национальных команд вредит наличие иностранных игроков. Many fear that the quality of national teams is harmed by the availability of foreign players.
История хранит мало информации о том, вредят ли воюющие страны ядерным объектам. History offers little guidance as to whether warring countries would avoid damaging nuclear sites.
Когда мы перестанем вредить экономике, надо начинать делать правильные вещи. Once we have stopped doing harm, we must start doing the right things.
Это вредит движению европейского экспорта как в Соединенные Штаты, так и в Азию. This damages European exports to both the US and Asia.
По всему миру мы вредим сами себе, животным, и самой природе. We're harming ourselves around the world, as well as harming the animals, as well as harming nature herself - Mother Nature, that brought us into being;
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности. A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения. We are clearly harmed if fish stocks dwindle to extinction.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать. It harms no one, and should not be penalized.
Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам. But there's a very serious point, and I think that in the headlong dash of daily life, we often lose sight of the damage that this roadrunner form of living does to us.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их. And the air is harming them, and the food that's grown from the contaminated land is poisoning them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.