Beispiele für die Verwendung von "времени транзита" im Russischen

<>
На практике такие ограничения приводят к значительному росту транспортных издержек, равно как и к увеличению времени транзита и повышению риска порчи и хищений груза. Such restrictions in practice lead to significant increases in transport costs, just as they augment the transit time and increase the risk of damage and pilferage.
Из этого с необходимостью следует, даже в отсутствие конкретной формулировки, что такие работы, выходя за рамки восстановления прежней функциональности, что время от времени может быть необходимо или желательно для современных торговых связей, по-прежнему вытекали бы из права транзита, которого Бельгия могла бы просить. It necessarily follows, even in the absence of specific wording, that such works, going beyond restoration to previous functionality, as might from time to time be necessary or desirable for contemporary commerciality, would remain a concomitant of the right of transit that Belgium would be able to request.
Главная проблема, с которой сталкиваются перевозчики, заключается в нехватке разрешений, длительном времени ожидания на границах, отсутствии согласованных процедур (касающихся, в частности, контроля, взвешивания, дезинфекции) и в применении постоянно меняющихся правил (особенно в странах транзита), введении произвольных тарифов, наличии коррупции и т.д. Major problems for transporters are the shortage of permits, long waiting hours at borders, the lack of harmonized procedures (such as control, weighing, disinfections) and constantly changing rules (especially in transition countries), arbitrary prices, corruption, etc.
ИСМДП с удовлетворением отметил, что МСАТ передал данные о " недействительных " и " аннулированных " книжках МДП в центральные таможенные администрации с использованием самых быстрых имеющихся средств связи и что некоторые таможенные администрации без задержки включили эту информацию в свои национальные автоматические системы таможенного транзита, с тем чтобы все местные таможни могли в режиме " реального времени " осуществлять проверку всех книжек МДП в любой момент в процессе их оформления. The TIRExB noted with satisfaction that the IRU transmitted data on " invalid " and " invalidated " TIR Carnet to central Customs administrations via the fastest available means of communication and that some Customs administrations, without delay, inserted this information into their national automated Customs transit systems, so that all local Customs offices could perform " real time " checking of all TIR Carnets at the moment they were cleared.
Он работал в ущерб собственному времени. He worked at the cost of his own time.
Сумма включает в себя штрафы за предположительное нарушение антимонопольного законодательства в сфере транзита газа на 3,4 миллиарда долларов, а также пеню за просрочку платежей. The sum includes fines for alleged violations of antitrust laws in the sphere of gas transit by $3.4 billion, as well as penalties for the same amount.
Говорят, что нет ничего ценнее времени. It's said that nothing is more precious than time.
«Новые объемы экспорта через OPAL, скорее всего, будут связаны с перенаправлением транзита газа, а не с новыми объемами экспорта», — сказал он газете. "The new export volumes via OPAL will more likely be due to a redirection of gas transit rather than to new export records," he told the paper.
Чем вы занимаетесь большую часть времени? What activity do you spend most of your time doing?
«Решение Стокгольмского суда разделено на два дела, и я думаю, что в первом деле закупочные цены на газ будут снижены в апреле, а затем мы снова пойдем в суд в июле для обсуждения правил транзита. "The Stockholm court decision is split into two cases, and I think the first case on gas purchasing prices will go down in April and then we will go again in July to discuss transit rules.
У меня не было вчера времени смотреть телевизор. I didn't have time to watch TV yesterday.
Но поистине поворотным моментом во взаимоотношениях между двумя странами стало решение Турции не поддерживать американское вторжение в Ирак в 2003 году и запрет на использование турецкой территории для транзита американских войск. But it was the Turkish decision not to support the American invasion Iraq in 2003 and its refusal to allow U.S. forces to cross Turkish territory on their way to Iraq that marked a turning point in the relationship between the two countries.
Он уделял много времени учёбе. He devoted much time to study.
Региональное сотрудничество должно включать в себя области, начиная от торговли, транспорта и транзита до водопользования и энергетики, а также усилия по контролю над наркотрафиком. Regional cooperation should include areas ranging from trade, transport, and transit, to water and energy, as well as efforts to control of drug trafficking.
У меня на это достаточно времени. I have enough time for that.
простирающееся от Сингапура до Тайваня Южно-Китайское море является вторым по загруженности в мире морским путем, по которому проходит одна треть глобального транзита. stretching from Singapore to Taiwan, the South China Sea is the world's second-busiest sea-lane, with one-third of global shipping transiting through it.
Том дал Мэри много времени. Tom gave Mary plenty of time.
Более 150 миллионов долларов расходуется на то, чтобы помочь системам транзита в Нью-Йорке, Нью-Джерси и Коннектикуте предотвратить террористические акты и реагировать на них. More than $150 million is being spent to help transit systems in New York, New Jersey, and Connecticut prevent and respond to terrorist attacks.
У нас ещё достаточно времени чтобы обсудить это. We still have enough time to discuss it.
Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита. New rules on streamlining customs procedures would sharply reduce transit times.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.