Beispiele für die Verwendung von "временные рамки" im Russischen

<>
У рассказов есть временные рамки. They have time.
Что попадает в наши временные рамки. Which would fall into our time line.
Временные рамки? Если сегодня, то прямо сейчас! Timing? Either today – right now!
Мы должны точно знать, чтобы установить временные рамки. To build a time line, we need to know exactly.
Такие временные рамки дают мало времени на проверку подлинности сообщения. This gives you little time to research if it’s legitimate.
Поэтому вы должны знать, что когда я устанавливаю временные рамки, это не спроста. So you should know that when I set a time line, there's a reason.
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля. As in any negotiation, the key ingredients are timing and political will.
Несовершенство доводов Гордона в том, что он сократил временные рамки для ПР №3. The vulnerability of Gordon’s argument is his shortened time horizon for IR #3.
Временные рамки, в течение которых происходит институциональное строительство, и проблема человеческого капитала также взаимосвязаны. The temporal dimension of institution building and the issue of human capital are also linked.
Можно было бы установить следующие временные рамки для проведения периодических осмотров всех интермодальных грузовых единиц: The basic periods for periodic inspections of all intermodal loading units could be:
Она проверяет, что фактическое время обращения не превысило временные рамки, предусмотренные в соглашении об условиях обслуживания. She verifies that the actual case time did not exceed the timeframe that was estimated in the SLA.
Еще шесть стран, все европейские, недавно установили временные рамки достижения 0,7% ВНП до 2015 года. Six more countries, all in Europe, have recently set a timetable to reach 0.7% of GNP by the year 2015.
Несомненно, что внешняя политика страны определяется долгосрочными факторами, которые выходят за временные рамки выборов и президентства. To be sure, a country’s foreign policy is shaped by long-term factors that transcend elections and presidencies.
Похоже, мы не достигнем многих задач, в отношений которых мы взяли обязательства, в установленные временные рамки. It seems that we will not achieve many of the targets we committed ourselves to in the set timeframe.
Индикаторы самостоятельно подстраиваются под выбранные временные рамки, изменяют масштаб уровня и являются легкодоступными непосредственно в рамках графика. Indicators are self adjusting to the selected timeframe and zoom levels are easily accessible directly within the charts.
11-12 декабря Европейский совет должен чётко озвучить временные рамки, предусматривающие повторное возобновление процесса ратификации Лиссабонского соглашения. The December 11-12 European Council should signal clearly the timetable envisaged for re-opening the Lisbon Treaty's ratification process.
Однако в целом временные рамки сотрудничества внесли важный вклад в укрепление стабильности и создание рабочих мест на Гаити. But on the whole, the Interim Cooperation Framework has helped significantly to strengthen stability and create jobs in Haiti.
Нам удалось установить точные временные рамки той человеческой деятельности, и эти наши выводы вполне вписываются в общее направление наших исследований. Again, these human activities can be accurately dated and chime with the our other lines of investigation.
Для достижения этих целей странам Большой Восьмерки следует установить четкие временные рамки для действий и прозрачные договоренности относительно их финансирования. To achieve these goals, the G-8 should set clear timetables for action, and transparent agreements on how to fund it.
Было выражено мнение о том, что в будущем в решениях Совета Безопасности, вполне вероятно, будут регулярно оговариваться временные рамки режимов санкций. The view was expressed that it was likely that, in the future, decisions of the Security Council would on a regular basis specify the time-frame for sanctions regimes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.