Beispiele für die Verwendung von "врожденным пороком сердца" im Russischen
Моя сестра, Тина, родилась со врожденным пороком сердца.
My sister, Tina, was born with a congenital heart defect.
Как и в большинстве соседних стран и других странах мира, рождение ребенка в Мозамбике с врожденным пороком часто вызывает чувство вины и становится причиной для конфликтов в браке и в семье, а женщины становятся основным объектом обвинений.
As in most neighboring countries and the world over, in Mozambique the birth of a child with congenital malformation often causes a feeling of guilty and becomes a reason for conflicts in marriages and families, and women become the major targets of accusations.
Думаешь, мой 6-месячный пациент с пороком сердца.
Do you think my six-month-old patient that has the heart defect.
Я читала, что некоторые рождаются с пороком сердца, проблемами со зрением, и слухом одновременно.
I was reading that some are born with heart defects, vision problems, and hearing loss at the same time.
Успешный инвестор — это обычно человек, отличающийся врожденным интересом к проблемам бизнеса.
The successful investor is usually an individual who is inherently interested in business problems.
То, что больше не считается пороком в более эмансипированном мире, не является результатом разрушения секуляризацией моральных ценностей людей.
That this will no longer do in a more emancipated world is not because secularization has destroyed people's sense of morality.
И мы испытывали на себе это мощное воздействие на протяжении такого количества времени, что сейчас желание иметь ребенка кажется нам «врожденным».
And we’ve been influenced so strongly for so long that it just feels “innate.”
С глаз долой из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
Феминистка Лена Холлингсворт (Lena Hollingsworth) объясняет, почему это не так: если бы этот «позыв» был на самом деле врожденным или инстинктивным, то это «непреодолимое желание» испытывали бы все без исключения, а этого не происходит, утверждает она.
Early feminist Lena Hollingsworth gets to the heart of why it isn’t: If the “urge” was actually innate or instinctual, we would all feel it, she argues — and we don’t.
От всего сердца благодарим Вас за согласие участвовать в нашем мероприятии в качестве референта.
We are very pleased to be able to welcome you as a speaker at our event.
Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении.
The current crisis of Islam might not be congenital, but Islam's predicament is acute.
Я надеюсь от всего сердца, что Ваша семья будет Вам утешением и радостью, она, конечно, поможет Вам преодолеть потерю.
I sincerely hope that your family will be a source of consolation and comfort for you: they will surely help you to cope with this loss.
Поэтому страны с большим демографическим потенциалом обладают врожденным олимпийским потенциалом.
Countries with great demographic potential therefore inherently have great Olympic potential.
От всего сердца желаем Вам, чтобы Вы пережили трудное время печали.
We sincerely hope that you soon make it through this difficult mourning period.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений.
Since 2009, to try to "win hearts and minds" and achieve the impossible task of reconciling aid and offensive actions, a "civil-military actions" service from the Ministry of defence (Cimic), closed in 2012, has carried out, and continues to carry out successfully, through a small French NGO, many community and agricultural rehabilitation projects in dozens of mountain villages.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities.
Мы сделаем пострадавшему непрямой массаж сердца.
We will give a closed-chest heart massage to the victim.
Когда женщина рожает ребенка с врожденным синдромом, вызванным вирусом Зика, в основе ответных действий должны лежать достоинство, ценность и права каждого человека.
When a woman gives birth to a child with a congenital syndrome deriving from the Zika virus, the response should be grounded in the dignity, value, and rights of each individual.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung