Beispiele für die Verwendung von "все шансы" im Russischen
У нас есть все шансы стать управляющими планеты Земля.
We truly have the power to become the managers of planet Earth.
Все шансы на то, что я договорюсь с армией и буду сидеть на том же месте.
Chances are the Army would have caught up with me anyway and I'd be sitting in the same place.
Ага, сейчас все шансы, что кто-то выбьет эту дверь и застрелит нас обоих в голову.
Yeah, well opportunity's about to kick open that door and shoot us both in the head.
В Америке уровень безработицы, который сейчас составляет 9,5%, имеет все шансы стать выше 10% к осени.
In the US, the unemployment rate, currently at 9.5%, is poised to rise above 10% by the fall.
Спровоцировав режим, студенты аннулировали все шансы на медленное проведение политических реформ, которое готовили их более сдержанные старшие соратники.
By provoking the regime, the students derailed any chance of slow political reform, which their more moderate elders had carefully set in train.
Если он собрался в Бухту Катлера, где его подхватит лодка, все шансы, что он уже отправил её сюда.
If he was headed to Cutler Bay to meet a boat, chances are he's already redirected it here.
Потому что если во время операции пойдет что-то не так, это убьет все шансы шефа получить одобрение.
Because if something goes wrong during the surgery, then it would kill the chief's chance for getting approval.
Некоторые политики – например, Джанет Йеллен, имеющая все шансы занять пост председателя Федеральной резервной системы США – предлагают не нагнетать беспокойство.
Some policymakers – like Janet Yellen, who is likely to be confirmed as the next Chair of the US Federal Reserve – argue that we should not worry too much.
Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
If handled correctly, however, the crisis may yet raise the esteem of the European Union and its institutions.
В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша.
Only a common European position - Britain included - has any chance of influencing the Bush administration.
Для греческих киприотов, отказ от переговоров по вступлению Турции, в свою очередь, также уничтожил бы все шансы на решение проблемы Кипра.
For Greek Cypriots, the failure of Turkey's accession talks in this way would also end any chance of resolving the Cyprus problem.
В целом, если GBP удержится выше упомянутой комбинированной поддержки, он имеет все шансы быстро оправиться и пойти на тестирование уровня майского максимума.
On the whole, holding above the mentioned confluence of support puts GBP in position to recover fast and push higher towards its May high.
Или ты можешь арестовать меня, тогда не только ты не увидишься с Натали, но у тебя появятся все шансы проиграть в этом деле.
On the other hand, you can arrest me and not only will you not see Natalie again, but you stand a good chance of losing the case.
Тогда они переходят к чрезмерным рычагам, потому что настолько убеждены в своей торговой установке, после чего у них появляются все шансы потерпеть полное фиаско.
They then proceed to over-leverage because they are so convinced of the trade setup, and the stage is now set for an account blow-out.
Если наденем маски и не будем их снимать до конца вечеринки, парни не узнают, кто мы, и у нас будут все шансы с кем-то развлечься.
If we wear our masks and we don't take them off for the whole party, the boys won't know who we are, and we'll have a better chance of hooking up.
С учетом преобладания мужчин в африканской политике и футболе, все шансы улучшить состояние спорта, что может произойти после чемпионата мира 2010 года, скорее всего, получат мужчины.
Given male dominance in African politics and soccer, any chance to improve the state of the sport that might arise from the 2010 World Cup will most likely benefit men.
У администрации Трампа есть все шансы преодолеть пессимизм в отношении космоса и переориентировать Америку на то, в чем она особенно преуспевает: напористое, хотя и мирное соревнование.
The Trump administration has an opportunity to transcend pessimism in space and focus America where it thrives: aggressive yet peaceful competition.
В то же самое время они подорвут собственное международное влияние и позволят другим противопоставить Европу Америке, уничтожив все шансы на восстановление Запада с участием реформированной Америки.
At the same time, they will undermine their own international influence, allow others to play off Europe against America, destroying as well what chance remains for rebuilding the West with a reformed America.
Более того, из-за сложных правил, по которым исчисляются льготы социального страхования, работник пожилого возраста, который платит этот налог, имеет все шансы не получить вообще никаких дополнительных льгот.
Moreover, because of the complex rules that govern the level of Social Security benefits, the older worker who pays this payroll tax is likely to receive no extra benefits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung