Exemples d'utilisation de "всемирный союз за участие граждан" en russe
СИРВИКУС: Всемирный союз за участие граждан (1997-2000 годы)
CIVICUS — World Alliance for Citizen Participation (1997-2000)
СИВИКУС: Всемирный союз за участие граждан — международная некоммерческая организация, основанная в 1993 году.
CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation is an international non-profit organization formed in 1993.
Члены дискуссионной группы ответили на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Нидерландов, Алжира, Филиппин и Боливарианской Республики Венесуэла и наблюдателем от Кении, а также наблюдателем от Всемирного союза за участие граждан (СИВИКУС) — неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Совете.
The panellists responded to comments made and questions raised by the representatives of the Netherlands, Algeria, the Philippines and the Bolivarian Republic of Venezuela and the observer for Kenya, as well as the observer for CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation, a non-governmental organization in consultative status with the Council.
Члены дискуссионной группы ответили на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Малайзии, Франции, Намибии, Бразилии, Пакистана, Швеции (от имени Европейского союза), Филиппин и Алжира и наблюдателем от Всемирного союза за участие граждан (СИВИКУС) — неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Совете.
The panellists responded to comments made and questions raised by the representatives of Malaysia, France, Namibia, Brazil, Pakistan, Sweden (on behalf of the European Union), the Philippines and Algeria and the observer for CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation, a non-governmental organization in consultative status with the Council.
В 2006 году ДООН возобновили трехсторонний меморандум о взаимопонимании со Всемирным союзом за участие граждан (СИВИКУС) и Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД) с уделением главного внимания информационно-пропагандистской деятельности в поддержку работы на добровольных началах и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 2006, UNV renewed a tripartite memorandum of understanding with the World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) and the International Association for Volunteer Effort (IAVE) focusing on advocacy for volunteerism and achieving the Millennium Development Goals.
В рамках общесистемных партнерских связей в состав Группы входят Департамент по экономическим и социальным вопросам, ПРООН, ООН-Хабитат и ЮНИСЕФ, а также внешние организации, такие, как Всемирный банк, Организация «Трансперенси интернэшнл», Организация экономического сотрудничества и развития, Международный институт административных наук, Гарвардский университет, Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов и Всемирный союз за участие граждан.
As part of a system-wide partnership, Group members include the Department of Economic and Social Affairs, UNDP, UN-Habitat and UNICEF, in addition to external organizations, such as the World Bank, Transparency International, the Organization for Economic Cooperation and Development, the International Institute of Administrative Sciences, Harvard University, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance and the Worldwide Alliance for Citizen Participation.
На совещании были представлены следующие неправительственные организации: Международное агентство по неправительственной экологической оценке " Экотерра ", Международный совет по праву окружающей среды (МСПОС) и Всемирный союз охраны природы (МСОП).
The following non-governmental organizations were represented: International Agency for Non-governmental Environmental Assessments “Ecoterra”, International Council of Environmental Law (ICEL) and World Conservation Union (IUCN).
В 1970-х годах западные инвесторы пришли в Советский Союз за сырьем (опять снабдив режим средствами), чтобы не держать девальвирующиеся доллары на фоне стагфляции.
In the 1970s, western investors came to the Soviet Union to dig up commodities (while giving the regime a taste) so as to avoid holding devaluing dollars during the stagflation period.
В статьях 8, 9 и 10 говорится об установлении экономических связей между судном и государством флага и предусматривается участие граждан государства флага в собственности на суда, укомплектовании экипажей и управлении судном.
Articles 8, 9 and 10 aim at establishing economic links between a ship and the flag State by providing for participation by nationals of the flag State in the ownership, manning and management of the ship.
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива.
Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Всемирный союз слепых, проводящий работу по обеспечению всестороннего участия слепых и лиц с нарушенным зрением, сотрудничал с Международным агентством по предупреждению слепоты и участвовал в осуществлении инициативы ВОЗ «Зрение 2020: право на зрение», а также сотрудничал с МОТ в определении уровня безработицы среди слепых и частично незрячих людей.
The World Blind Union, which works to achieve the full participation of blind and partially sighted persons, cooperated with the International Agency for the Prevention of Blindness and the “Vision 2020: the right to sight” initiative of WHO, and with ILO in determining the unemployment rate among blind and partially sighted people.
В первом туре выборов во Франции ультраправые и ультралевые получили более 30% голосов, совместно с антиевропейским национальным фронтом Мартина Ле Пена, угрожающим вытеснить правоцентристский Союз за народное движение в качестве новой главной правой партии.
In the first round of French presidential elections, the extreme right and left received more than 30% of the vote, with Martine Le Pen's anti-EU National Front threatening to supplant the center-right Union for a Popular Movement as the country's new mainstream rightist party.
Вышеупомянутые законы подробно касаются поощрения права на здоровье, образование, отправление правосудия, участие граждан, окружающую среду, питьевую воду, электричество, торговлю и туризм, в частности прав общин потомков выходцев из Африки с учетом свойственных им характерных особенностей.
The above-mentioned laws provide specific coverage of the rights to health, education, justice, citizen participation, the environment, drinking water, electric power, trade and tourism, inter alia, of the communities of peoples of African descent, maintaining their particular characteristics.
Отложенные бонусы предоставленные за участие в акциях или поощрениях будут списаны со счета если Клиент не подпишет соглашение об урегулировании.
Bonuses pending through promotions and/or incentives will be debited if the Client fails to sign the agreed settlement agreement.
Например, продолжающийся «Диалог по проблемам воды, продовольствия и окружающей среды» является совместной инициативой основных международных участников, таких, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, ЮНЕП, Всемирная организация здравоохранения, Международная комиссия по ирригации и дренажу, Всемирный союз охраны природы (МСОП), Всемирный совет по водным ресурсам и Глобальное партнерство в области водных ресурсов.
For example, the ongoing dialogue on water, food and environment is a joint initiative among pivotal international actors such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations, UNEP, the World Health Organization, the International Commission on Irrigation and Drainage, the World Conservation Union (IUCN), the World Water Council and the Global Water Partnership.
Национальный союз за социальную справедливость Кафлина, количество членов которого стремилось к миллионам, в конце концов потерпел поражение от мощных "антител" демократической американской системы.
Coughlin's National Union for Social Justice, whose membership ran into the millions, was eventually defeated by the American system's powerful democratic antibodies.
Эта Программа определила и наметила шесть секторов для реформирования: государственное управление; управление экономикой, финансовой и общественной системами; правосудие; децентрализация; борьба с коррупцией; участие граждан и гражданского общества в управлении государственными делами.
This programme had identified and targeted six sectors to be reformed, including public administration; economic, financial and social management; justice; decentralization; fight against corruption; and participation of citizens and civil society in the management of public affairs.
Новый законопроект призван обуздать оппозицию повышением штрафов за участие в несанкционированных митингах с пяти тысяч рублей до миллиона.
In a move to rein in the opposition, the new bill raises fines for joining unsanctioned rallies from a maximum of 5,000 rubles ($160) now to 1,000,000 rubles ($32,250).
Были также представлены следующие международные и неправительственные организации: Европейское региональное бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ-Евро), " Экоглоб ", " Экотерра ", Европейский экофорум, Международная ассоциация по оценке воздействия (МАОВ), Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ) и Всемирный союз охраны природы.
The following international and non-governmental organizations were also represented: Regional Office for Europe of the World Health Organization, ECOGLOBE, ECOTERRA, European ECO Forum, International Association for Impact Assessment (IAIA), Regional Environment Center for Central and Eastern Europe (REC), and World Conservation Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité