Beispiele für die Verwendung von "всему миру" im Russischen

<>
И никаких этих пружинных защелок, которые сообщают всему миру, что ты открыл лавочку. And none of those spring-loaded closures that announce to the whole world you're opening the store.
По всему миру, все любят пиво, кроме этих двух чудиков. In the entire world, everyone but these two weirdos.
Если бы они были установлены по всему миру, то вы бы спасли сотни электростанций. If the whole world would deploy them, you would save hundreds of power plants.
На & сегодняшний день всему миру известно, чем это может обернуться. By now, the entire world knows the price of that.
Террористические нападения, совершенные 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке и Вашингтоне, О.К., представляют угрозу всему миру. The terrorist attacks on 11 September 2001, in New York and Washington, D.C., represent a threat to the whole world.
Мое послание к TEDGlobal и всему миру в целом в следующем: My message to TEDGlobal and the entire world is:
Наше исследование завершается следующим выводом: «здоровый регион Восточного Средиземноморья – это политически стабильный регион Восточного Средиземноморья, который будет полезен всему миру». As we conclude in our study, “a healthy Eastern Mediterranean Region is a politically stable Eastern Mediterranean Region from which the whole world will benefit.”
Она показала всему миру, что мы дерзнули поверить в лучшее будущее. They showed the entire world that they dared to believe in a better future.
После Алжирской войны его имя было на слуху в движениях сопротивления по всему миру, и весь мир приходил к нему за помощью. After the Algerian war, at the heart of the international resistance movements, his name circulated and the whole world came knocking at his door.
Четыре года спустя высокомерие и лживость Буша открылись всему миру, в том числе и американскому народу. Four years later, Bush's arrogance and mendacity have been exposed for the entire world, including the American public, to see.
Вы говорите, что вы хотите взаимодействовать с самыми разными странами совместно для того, чтобы сократить выбросы углекислого газа так, чтобы это было выгодно всему миру. You're saying you want a deal with all the different countries of the world where we're all bound together to cutting carbon emissions in a way that is to the benefit of the whole world.
Если ему это удастся, возникнет более сильная Европа – а это развитие обещает принести пользу всему миру. If he succeeds, a stronger Europe will emerge – a development that promises to benefit the entire world.
Г-н аль-Банали (Катар) (говорит по-арабски): Хочу поблагодарить вас за то, что мне предоставлена возможность изложить позицию государства Катар по вопросу об этой опустошительной пандемии, которая угрожает всему миру. Mr. Al-Banali (Qatar) (spoke in Arabic): I wish to thank you, Sir, for giving me the opportunity to express the position of the State of Qatar on this devastating pandemic that threatens the whole world.
Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру. Technologies that were once found only in rich countries now belong to the entire world.
Однако здесь частные лица не предлагают свои вещи, например, мебель, всему миру; краудфандинг нужен для быстрого сбора денег на развитие бизнеса у тех, кто понимает, о чём идет речь, в отличие традиционных банков. But, unlike allowing individuals to offer their furniture to the whole world, crowdfunding is supposed to raise money fast, from those in the know, for businesses that bankers might not understand.
Ограничений для глобальной экономики раньше не существовало. Они являются результатом беспрецедентного количества населения и небывалого распространения экономического роста по всему миру. The limits to the global economy are new, resulting from the unprecedented size of the world’s population and the unprecedented spread of economic growth to nearly the entire world.
Африканские страны — скорее сами, чем под влиянием развитых стран, провозглашающих эти ценности, — как говорится, взяли быка за рога и объявили всему миру, что они также способны ценить хорошее, как и все другие, и что они готовы призвать к порядку своих «заблудших» членов на основе убеждения и диалога. Rather than being prodded by developed countries towards those good values, African countries have taken the bull by the horns and have declared to the whole world that they too are capable of appreciating good values, just as everybody else does, and that they are prepared to bring errant members to book through persuasion and dialogue.
По имеющимся данным, за последние несколько дней сообщения о площади Таксим составили огромную долю записей в сети Twitter по всему миру. On some recent days, posts about Taksim Square have reportedly occupied a huge part of the entire world’s “Tweet space.”
В этом смысле американцы фактически (и при этом несправедливо) несут на своих плечах бремя финансирования будущих фармацевтических инноваций, которые пойдёт на пользу всему миру. In this sense, Americans are effectively (and unfairly) shouldering the burden of financing future drug innovations that will benefit the entire world.
Оба кандидата только что сообщили всему миру о том, что планируют по-прежнему заниматься тем, что, согласно и американскому и международному законодательству, является уголовными преступлениями. Both candidates had just told the entire world that they planned to continue to engage in what are, according to both US and international law, criminal acts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.