Beispiele für die Verwendung von "всеобщее признание" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle34 universal acceptance10 universal recognition9 andere Übersetzungen15
всеобщее признание проблем, требующих международно-правового регулирования, и наличие благоприятных политических условий для их юридического урегулирования; Problems requiring legal regulation at the international level are universally recognized and favourable political conditions exist for their legal solution;
Однако для этого необходимы всеобщее признание ее ведущей роли в международной жизни и совместные усилия для активизации ее деятельности. However, it requires universal respect of its paramount place in international life, and joint cooperation in intensifying its activities.
Так, несмотря на всеобщее признание принципа справедливого географического распределения, он, как правило, применяется в отношении менее 20 процентов заполненных должностей. Thus, while the principle of equitable geographical distribution is universally accepted, it is generally applied to less than 20 per cent of occupied posts.
на современном этапе существует всеобщее признание того, что термин " дискриминация " должен относиться только к произвольным и незаконным различиям в обращении. Nowadays, it is universally accepted that the term “discrimination” has to be reserved for arbitrary and unlawful differences in treatment.
на современном этапе существует всеобщее признание того, что термин " дискриминация " должен относиться только к произвольным и незаконным различиям в обращении68. Nowadays, it is universally accepted that the term “discrimination” has to be reserved for arbitrary and unlawful differences in treatment.
Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит. эээ. всеобщее признание. Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval.
Однако несмотря на безотлагательный характер столь важного вопроса для его решения необходима прочная научная и нравственная база, при этом крайне желателен консенсус, который обеспечил бы всеобщее признание будущей конвенции. Nevertheless, despite the urgency, a decision on a matter of such importance required a solid scientific and ethical basis, and consensus was highly desirable, so that the future convention would be widely accepted.
Всякая забастовка, продолжающаяся более одного дня, влечет за собой соответствующие вычеты из зарплаты, если только она не объявляется в знак протеста против нарушений основных свобод и прав профсоюзов, имеющих всеобщее признание, или невыплаты причитающихся работникам сумм. Any strike lasting more than one day entailed a proportionate reduction in pay unless it was called to protest against violations of the universally recognized fundamental freedoms and rights of trade unions or against non-payment of established workers'entitlements.
Хотя в докладе отмечается, что в соответствии со статьей 8 Конституции Беларусь признает верховенство принципов международного права, имеющих всеобщее признание, и обеспечивает, чтобы ее законы соответствовали этим принципам, делегация отметила, что заключение международных договоров, противоречащих Конституции, запрещено. While the report stated that, under article 8 of the Constitution, Belarus recognized the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and ensured that its laws complied with those principles, the delegation had said that the conclusion of international treaties that contradicted the Constitution was prohibited.
Напоминая, что проект Декларации был принят Советом по правам человека, в котором представлены только 47 государств, он подчеркивает, что каждое государство-член должно принимать участие в процессе принятия окончательного решения, тем самым обеспечивая Декларации всеобщее признание и легитимность. Recalling that the draft Declaration had been adopted by the Human Rights Council, a body of just 47 States, he stressed that every Member State should take part in the final decision-making process, thus giving the Declaration wide acceptance and legitimacy.
Во избежание такого сценария мы должны обеспечить, чтобы это получило всеобщее признание, но не в плане возвеличивания нашего неравенства, а в качестве реальной возможности обеспечения сосуществования, обмена мнениями и понимания различий между нами, что откроет возможности взаимодополняемости при осуществлении совместных проектов. To avoid such a scenario, we must ensure that this recognition can be assumed by everyone, not as a way of exalting our inequities, but as an opportune occasion for coexistence, exchange and an understanding of our differences as opportunities for complementarity in shared projects.
Точно так же, когда двадцать лет спустя канцлер Брандт начал свою "Ostpolitik", его открыто обвиняли в том, что он продался коммунистам и создает угрозу прозападной ориентации ФРГ и ее будущему в Северо-Атлантическом альянсе, т.е. политическому курсу, получившему к тому времени всеобщее признание. Similarly, when Chancellor Brandt launched his Ostpolitik two decades later, he was widely accused of selling out to the Communists and jeopardizing West Germany's European and Atlantic destiny, which by this point had become generally accepted.
Тот факт, что торговля способствует росту и развитию, получил всеобщее признание, и мы должны отметить, что развивающиеся страны по-прежнему страдают от последствий несправедливой и дискриминационной торговой системы, особенно если учесть тарифные и нетарифные препятствия и субсидирование производства и экспорта, которые мешают здоровой конкуренции. While it is now recognized that trade is a factor for growth and development, we must also note that developing countries continue to suffer the repercussions of an unfair and discriminatory trade system, particularly given the tariff and non-tariff obstacles and subsidies for production and export that distort competition.
Его качества талантливого дипломата получили всеобщее признание и в Организации Объединенных Наций, где он занимал должность Постоянного представителя, и в Соединенных Штатах Америки, где он работал в качестве посла своей страны в Соединенных Штатах, и в Вене, где он занимал пост генерального секретаря в министерстве иностранных дел. His qualities as a skilful diplomat were universally appreciated, whether at the United Nations, where he was a Permanent Representative; in the United States, where he served as his country's ambassador to the United States Government; or in the post of Secretary General of the Ministry of Foreign Affairs at Vienna.
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что подобные рекомендации, возможно, было бы целесообразно предусмотреть в добавлении к проекту руководства, касающемся конкретных активов, с целью обеспечить всеобщее признание важного значения интеллектуальной собственности как обеспечения кредитов и отрицательных последствий, которые могут возникнуть вследствие недостаточной координации между законами об обеспеченных сделках и интеллектуальной собственности. The Commission may wish to consider that such guidance may be usefully provided in an asset-specific appendix of the draft guide, in view of the generally recognized importance of intellectual property as security for credit and the detrimental effects that may flow from an inadequate coordination between secured transactions and intellectual property laws.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.