Exemples d'utilisation de "всеобщему" en russe

<>
В национальной славе средний россиянин видит замену всеобщему благополучию — по крайней мере, сейчас. At least for now the average Russian sees national glory as a substitute for general wellbeing.
В течение нескольких лет, атомная физика перешла из состоянии спокойной уверенности ко всеобщему хаосу. Within just a few years, atomic physics had gone from a position of quiet confidence to total chaos.
В настоящее время этот протокол представлен Всеобщему народному конгрессу для ратификации в конце этого (2005) года. The Protocol is presently tabled for ratification at the close of this year's General People's Congress (2005).
содействовать установлению всеобщего мира; полному и всеобщему разоружению; исключению насилия и принуждения при разрешении конфликтов и действовать в каждом конкретном случае путем переговоров и примирения; To work towards world peace; total and universal disarmament; the abolition of violence and coercion in the settlement of conflict and its replacement in every case by negotiation and conciliation.
У человечества нет реальной альтернативы всеобщему и полному разоружению, точно так же как нет альтернативы сотрудничеству. Mankind had no real alternative to general and complete disarmament, just as there was no alternative to cooperation.
Несмотря на сбои, имевшие место в прошлом, режим ДНЯО по-прежнему играет ключевую роль в прекращении вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия и усилиях по всеобщему ядерному разоружению. Despite previous setbacks, the NPT regime continued to play a key role in halting the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons and in the pursuit of total nuclear disarmament.
Они пользуются при этом шкалой от одного до пяти, где один соответствует оптимальному уровню прав человека, а пять - всеобщему террору. They use a scale of one to five, with one representing an optimal level of human rights and five indicating conditions of general terror.
Они также призвали к всеобщему и полному запрещению передачи Израилю всякого рода ядерного оборудования, информации, материалов и объектов, ресурсов или устройств и предоставления ему помощи в научной или технологической ядерных сферах. They also called for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear related scientific or technological fields to Israel.
Всеобщему выполнению рекомендаций, сформулированных Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии в отношении мер контроля над прекурсорами, по-прежнему препятствуют некоторые трудности. Obstacles remain to the global implementation of the recommendations made by the General Assembly at its special session with regard to measures for the control of precursors.
Государства-участники призывают ко всеобщему и полному запрещению передачи всего оборудования, информации, материалов и установок, ресурсов или устройств ядерного характера и оказания, безо всяких исключений, содействия в ядерной, научной и технологической областях государствам, не являющимся участниками Договора. The States Parties call for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear, scientific or technological fields to States non-parties to the Treaty without exception.
Такие ограничения, если они существуют, по своему характеру совместимы с этими правами и преследуют единственную цель- содействие всеобщему благосостоянию в свободном обществе. Such limitations- where they exist- are compatible with the nature of these rights and are solely for the purpose of promoting the general welfare in a free society.
Государства-участники призывают к всеобщему и полному запрещению, без всяких исключений, передачи всех видов оборудования, информации, материалов и установок, ресурсов или устройств ядерного характера и оказания содействия в ядерной, научной или технологической областях государствам, не являющимся участниками Договора. The States parties call for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear, scientific or technological fields to States non-parties to the Treaty without exception.
В заключение я хотел бы сказать, что на этом критическом этапе нашей истории многосторонность является ценным завоеванием и полезным инструментом в наших общих поисках путей к всеобщему и полному разоружению. Before I conclude, I should like to say that, at this crucial stage in our history, multilateralism is a precious asset and a useful framework in our common quest for general and complete disarmament.
Государства-участники призывают к всеобщему и полному запрещению передачи всех связанных с ядерной областью оборудования, информации, материалов, технических средств, ресурсов и устройств и оказания всем без исключения государствам, не являющимся участниками Договора, помощи в ядерной, научной и технической областях, которая могли бы позволить им создать или развить потенциал по производству ядерного оружия. The States parties call for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material, facilities, resources and devices and the extension of assistance to States not party to the Treaty without exception in the nuclear, scientific or technological fields which may enable them to produce or develop nuclear-weapon capabilities.
Однако внимание должно быть уделено также второй части подпункта (с) пункта 4 «Принципов и целей» 1995 года, а именно ликвидации этого оружия и всеобщему и полному разоружению под международным контролем. However, thought should also be given to the second part of paragraph 4, sub-paragraph (c) of the 1995 Principles and Objectives, namely on the elimination of those weapons, as well as general and complete disarmament under international control.
Принцип свободного, предварительного и осознанного согласия применяется также к элементами культурного наследия коренных народов, которые уже вполне доступны для широкой общественности (иными словами, уже относятся к так называемому " всеобщему достоянию "). The principle of free, prior and informed consent also applies to elements of indigenous peoples'cultural heritage that are already readily available to the general public (that is, are already in the so-called “public domain”).
Г-н Пант (Непал) (говорит по-английски): Моя делегация проголосовала за только что принятый проект резолюции в соответствии с нашей давно установившейся практикой безоговорочно поддерживать все инициативы, ведущие к полному и всеобщему разоружению. Mr. Pant (Nepal): My delegation has voted in favour of the draft resolution just adopted, in line with our long-held policy of extending unequivocal support for all initiatives leading to general and complete disarmament.
В сентябре, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла новый свод 15-летних глобальных целей, чтобы направить мировые усилия на то, чтобы положить конец бедности, содействовать всеобщему процветанию и обеспечить здоровую планету к 2030 году. In September, the United Nations General Assembly adopted a new set of 15-year global goals to guide the world’s efforts to end poverty, foster inclusive prosperity, and secure a healthy planet by 2030.
При этом оно содействует всеобщему и полному разоружению, внося вклад в дело ядерного нераспространения и создания механизмов, не допускающих получения, хранения, установки, размещения или любую форму владения ядерным оружием или ядерными устройствами, прямо или косвенно, участниками Договора. In doing so, it has promoted general and complete disarmament through the contribution to nuclear non-proliferation and the creation of mechanisms against receipt, storage, installation, deployment or any form of possession, directly or indirectly of nuclear weapons or nuclear devices by the parties thereof.
Не то чтобы политические деятели были «куплены» в прямом смысле - они, скорее, убедили себя в том, что финансовые инновации открыли ворота к всеобщему процветанию, увеличили количество населения, владеющего недвижимостью, и, конечно же, обеспечили им массовую поддержку на выборах. It is not that politicians were “bought” in a simple sense; rather, they convinced themselves that financial innovation opened the gate to greater general prosperity, increased home ownership, and, of course, popular support in elections.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !