Beispiele für die Verwendung von "всестороннее решение проблемы" im Russischen

<>
выражает свою обеспокоенность по поводу того, что уровень выплаты и сокращения общей суммы задолженности в рамках расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью по-прежнему является низким и что эта Инициатива не призвана обеспечить всестороннее решение проблемы задолженности в долгосрочной перспективе; Expresses its concern that the level of implementation and the reduction of overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden;
выражает свою обеспокоенность также по поводу того, что уровень выплаты и сокращения общей суммы задолженности в рамках расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью по-прежнему является низким и что эта Инициатива не призвана обеспечить всестороннее решение проблемы задолженности в долгосрочной перспективе; Also expresses its concern that the level of implementation and the reduction of the overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden;
Это подталкивало бы участников переговоров не только к поиску решения части проблемы, но, прежде всего, к нахождению всестороннего решения проблемы целиком. This would guide the negotiating parties in such a way that they look not only for solutions to a part of the problem, but first and foremost at a comprehensive solution to the entire problem.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что всестороннее решение проблемы сексуального насилия в отношении женщин и девочек в условиях конфликта заключается в разрешении конфликта, установлении мира, создании подотчетного, транспарентного и эффективного сектора безопасности, в содействии развитию в постконфликтных странах и в поощрении участия женщин во многих областях. In conclusion, let me stress that the complete solution to sexual violence against women and girls in conflict situations lies in resolving conflict, attaining peace, creating an accountable, transparent and effective security sector, encouraging development in post-conflict countries and promoting women's participation in many fields.
Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали. A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы. Abolishing the legislation on public works is not the solution.
Корреа указал, что решение проблемы убежища, предоставленного Ассанжу с июня в эквадорском посольстве в Лондоне, посредством предоставления гарантии неприкосновенности, которая позволит ему поехать в Эквадор, находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов и подчеркнул, что были переговоры в Лондоне о поиске решения проблемы заточения основателя WikiLeaks. Correa said that the solution to the asylum granted to Assange in June by the Ecuadorian Embassy, in London, through the issue of a safe-conduct pass that permits travel to Ecuador, is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, and stressed that there have been talks with London to seek a solution to the imprisonment of the WikiLeaks founder.
Он случайно наткнулся на решение проблемы. He had stumbled onto the solution.
В этих обязательствах учитывается наша обеспокоенность по поводу конкуренции, и они обеспечивают перспективное решение проблемы в соответствии с правилами ЕС. They address our competition concerns and provide a forward-looking solution in line with EU rules.
Безрезультатность этой встречи откладывает решение проблемы до следующей встречи Еврогруппы в понедельник. The fruitless end to this meeting kicks the can down the road to the next Eurogroup meeting on Monday.
По сути, ЕЦБ бросил все силы на решение проблемы дефляции, поэтому нам всем известно, на какие данные следует обратить внимание, чтобы определить, насколько успешна (или наоборот) будет эта программа – это Индекс потребительских цен (CPI). Essentially the ECB threw everything apart from the kitchen sink at its deflation problem, so we all know the data points to watch out for to determine the success (or otherwise) of this programme: CPI.
Судя по первым новостям, утренний оптимизм по поводу возможного соглашения быстро угасает, хотя по-прежнему есть шанс на краткосрочное решение проблемы, чтобы избежать катастрофы в конце этого месяца. Based on the early headlines, this morning’s optimism for an agreement is fading fast though there is still the chance of a short-term solution to avert disaster at the end of this month.
Тем не менее, судя по всему, только решение проблемы финансирования Ямал СПГ способно серьезно «подвинуть» котировки акций компании наверх, а слова про ЗК15 могут быть расценены рынком как задержка в финансировании. Nevertheless, the only serious catalyst for the company's shares is apparently a solution to the Yamal-LNG financing issue, while investors may perceive the mention of 3Q15 as a delay.
Их решение проблемы состояло в том, чтобы делить цену на прибыль, усредненную за 5, 7 или 10 лет. Their solution was to divide the price by a multi-year average of earnings and suggested 5, 7 or 10-years.
Отсутствие соглашения для Греции – вновь решение проблемы отложено в долгий ящик: это, вероятно, станет толчком для небольшой распродажи евро и европейских фондовых индексов, но рынок, скорее всего, сфокусируется на следующих сроках. No deal for Greece – the can is kicked down the road again: this could trigger a small sell-off in the EUR and in European stocks, but the market would most likely focus on the next deadline.
Тупик — это тоже не решение проблемы. Stalemate is no solution either.
В чем же решение проблемы? What is the solution?
Прочитав чеховское письмо, можно сделать вывод, что решение проблемы посредственного образования заключается не в том, чтобы оболванить учебные программы и предоставить самым лучшим и способным учащимся возможность блистать на фоне остальной шушеры. As we infer from Chekhov, the answer to educational mediocrity is not in dumbing down the curriculum so that the best and brightest operate at the level of the academic hoi polloi.
Гейтс видит решение проблемы в увеличении военных расходов в Европе. Gates' solution is higher European military spending.
Его решение проблемы таково: европейцам в Ливии надо делать больше. His solution is for the Europeans to do more in Libya.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.