Beispiele für die Verwendung von "всесторонний" im Russischen mit Übersetzung "full"

<>
Мы считаем, что только посредством прекращения военных действий — что будет препятствовать дальнейшей гибели ни в чем не повинных людей, обеспечит всесторонний гуманитарный доступ и предоставит дипломатам возможность осуществить свои усилия — удастся прекратить кризис. We believe that it is only through a cessation of hostilities — which would prevent further loss of innocent life, allow for full humanitarian access and give diplomacy a chance — that there will there be an opportunity to end the crisis.
Он призывает государство-участник обеспечить, чтобы женщины коренных народов майя, шинка и гарифуна имели всесторонний доступ к земельным ресурсам, образованию и медицинским услугам и могли в полной мере участвовать в процессах принятия решений. It calls upon the State party to ensure that Maya, Xinca and Garifuna women have full access to land, education and health services and can fully participate in decision-making processes.
Он настоятельно призывает государство-участник уделять особое внимание потребностям сельских женщин, с тем чтобы они могли участвовать в процессах принятия решений и имели всесторонний доступ к юридической помощи, образованию, медицинскому обслуживанию и возможностям получения кредитов. It urges the State party to pay special attention to the needs of rural women, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to legal aid, education, health services and credit facilities.
И хотя такое утверждение на раннем этапе и предоставление займов можно рассматривать в качестве положительного фактора, не исключено, что это не позволит выполнить другие требования, а именно обеспечить всесторонний анализ и широкое участие гражданского общества до утверждения такого документа. Although such early approval and disbursement of loans may be taken as a positive attribute, it may undermine the other requirements, namely the need for a thorough analysis and full participation by civil society before endorsement of the paper.
В этой связи следует напомнить, что сама ВТО/ГАТТ уже давно применяет принцип " особого и дифференцированного режима для развивающихся стран " и что такой гибкий подход, призванный обеспечить всесторонний учет аспектов развития, в полной мере соответствовал бы существующей практике ВТО/ГАТТ. It is recalled in this connection that the WTO/GATT itself has long applied the principle of “special and differential treatment for developing countries”, and that such a flexible approach, in order to take full account of the development dimension, would be fully in line with existing GATT/WTO practice.
Помимо этих соображений, с учетом возможных последствий таких мер в одной сфере для остальных секторов экономики, всесторонний анализ потенциала стран должен включать в дополнение к указанным выше факторам и другие элементы, такие, как степень монетизации и уровень развития финансового рынка или же сальдо платежного баланса по текущим операциям. Beyond these considerations, taking into account the impact that measures in one area may have on the rest of the economy, a full analysis of the countries'capacities should encompass, in addition to the aforementioned factors, other elements, such as the degree of monetization and the depth of the financial market or the balance-of-payments current account balance.
Мы вновь заявляем о своем убеждении, что основополагающими элементами демократии являются независимость и баланс ветвей власти, надлежащее представительство большинства и меньшинства, свобода слова, ассоциаций и собраний, всесторонний доступ к информации, проведение свободных, периодических, транспарентных всеобщих и тайных выборов как формы выражения суверенитета народа, участия граждан, социальной справедливости и равенства. We reaffirm our conviction that the essential elements of democracy, independence and the balance of powers are: effective representation of majorities and minorities; freedom of expression, association and assembly; full access to information; and the holding of free, periodic, transparent elections on the basis of universal suffrage and by secret ballot as an expression of popular sovereignty, citizen involvement, social justice and equality.
Хотя эти доклады и многочисленные прекрасные сообщения, полученные от палестинских и израильских национальных организаций, имели колоссальное значение для аналитической деятельности Комитета, ему, тем не менее, необходимо получить всесторонний и беспрепятственный доступ к оккупированным территориям, чтобы иметь возможность подготовить тщательный и сбалансированный отчет о положении в области прав человека на оккупированных территориях. While these reports, and many excellent reports by Palestinian and Israeli national organizations, were of immense assistance in the research of the Committee, it is, nonetheless, essential that the Committee be given full and unimpeded access to the occupied territories in order to be able to provide a thorough and balanced account of the human rights situation in the occupied territories.
В своем ответе правительство сообщило о том, что в настоящее время ведется всесторонний пересмотр всей правовой системы применительно к вопросам национальной безопасности и разведки, что новые законы будут отвечать европейским и международным требованиям в этой области и что надлежащее внимание будет уделяться укреплению существующих гарантий в целях всестороннего соблюдения свободы слова94. The Government replied and provided information that a broad revision of the entire legal framework concerning national security and intelligence is under way, that the new laws will meet European and international requirements in this field and appropriate attention will be given to increasing the guarantees afforded for the full respect of freedom of expression.
В рамках этих совещаний ЮНКТАД, которые имели сходную повестку дня, были предприняты попытки собрать не только правительственных должностных лиц и экспертов по вопросам конкуренции из столиц, но и независимых экспертов и находящихся в Женеве высокопоставленных участников переговоров ВТО, с тем чтобы провести всесторонний обмен мнениями между экспертами по вопросам конкуренции и участниками переговоров ВТО в Женеве. At the UNCTAD post-Doha meetings, which had a similar agenda, an attempt was made to bring together not only government officials and competition experts from capitals, but also independent experts and top Geneva negotiators to WTO in order to enable a full exchange of views of competition experts with Geneva WTO negotiators.
В докладе содержался призыв в адрес наименее развитых стран обеспечивать всесторонний учет гендерных факторов в их политике, стратегиях, программах и проектах в области развития, охватывая все возрастные группы на всех уровнях общества как в государственном, так и в частном секторах, при всестороннем участии женщин в этих процессах и при содействии проведению таких мероприятий в форме сбора данных и информации с разбивкой по признаку пола. The report called upon least developed countries to fully mainstream gender perspectives into development strategies, policies, programmes and projects across all age groups, sectors and levels of society, with the full participation of women in those processes, and to facilitate those activities through the use of gender-disaggregated data and information.
обеспечение всестороннего развития личности с духовной, нравственной и социальной точек зрения; Achieving the full development of the personality in its spiritual, moral and social dimensions;
К 13 августа 2003 года обменные пункты должны обеспечить всестороннее соблюдение этого правила. Bureaux de change must be in full compliance with the rule by August 13, 2003.
Всестороннее и активное участие гражданского общества является ключевым элементом обеспечения эффективных мер реагирования. Full and active involvement of civil society is a key element in ensuring an effective response.
поощрения всестороннего участия женщин в мероприятиях по планированию, осуществлению, выработке решений и профессиональной подготовке; Promotion of women's full involvement in planning, implementation, decision-making and training-related activities has been made a policy decision
Я заверяю его в полном и всестороннем сотрудничестве Гвинеи на протяжении всего срока его мандата. I assure him of Guinea's full and entire cooperation throughout his mandate.
всестороннего рассмотрения исследований и рабочих документов, подготовленных Специальными докладчиками и ее членами, до направления их Комиссии; Giving full consideration to studies and working papers by special rapporteurs and its members before sending them to the Commission;
Важно, чтобы в стране в тесном сотрудничестве с правительством был создан координационный механизм, обеспечивающий всестороннюю защиту. It is essential that a full protection-coordination mechanism be established in the country, in close coordination with the Government.
Однако разработка альтернативных транзитных маршрутов должна строиться на основе всестороннего анализа связанных с этим расходов и выгод; However, the development of alternative transit routes should be based on a full analysis of the costs and benefits involved;
После всестороннего рассмотрения и анализа любых доказательств и комментариев, представленных субъектом, Целевая группа готовит проект письменного доклада. After a full consideration and analysis of any evidence and comments put forward by a subject, the Task Force drafts a written report.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.