Beispiele für die Verwendung von "вслед" im Russischen mit Übersetzung "after"
Теоретически это делается вслед за выходом из приближающегося спада.
Theoretically it should be after the coming decline.
Вот идут ещё двое, и сразу же вслед за ними - ещё трое.
Now, here come two more people, and immediately after, three more people.
Швейцария и Соединенное Королевство направляют информацию вслед за уведомлением, не ожидая ответа.
Switzerland and the United Kingdom continued to provide information after notification without waiting for a response.
и сразу вслед за тем задерживал дыхание на 5 с половиной минут.
And I would hold, immediately after, for five and half minutes.
Вслед за этим, я один отправился в Париж и снял "Макс, любовь моя".
After that, I left for Paris and filmed Max, Mon Amour.
А вслед за крахом кейнсианской экономики после 1968 года наступила революция Тэтчер-Рейгана.
And the breakdown of Keynesian economics after 1968 was followed by the Thatcher-Reagan revolution.
Вслед за этим, я простоял на вершине 30-метрового столба в течение 36 часов.
The one after that, I stood on top of a hundred foot pillar for 36 hours.
А вслед за Китаем на горизонте появляется Индия, как следующая индустриальная супердержава, основанная на угле.
And, after China, India looms as the next emerging coal-based industrial superpower.
Вслед за гибелью фашизма началось постепенное разрушение коммунизма, последовавшее после смерти Сталина и хрущевского разоблачения его преступлений.
Fascism's demise was followed by the more gradual disintegration of communism after Stalin's death and Khrushchev's revelations of Stalin's crimes.
Вслед за самками начали гибнуть детеныши. Возникало такое впечатление, что за несколько дней в стадах с десятитысячным поголовьем погибли все телята.
The calves followed soon after; within any given aggregation of tens of thousands of animals, it appeared that every single animal died over a period of a few days.
Например, вслед за Китаем, Индия и Пакистан начали расправляться с незаконными рынками по продаже органов, и многие пациенты прибегли к помощи Филиппин.
For example, after China, India, and Pakistan began cracking down on illicit organ markets, many patients turned to the Philippines.
После окончания гражданской войны в США вслед за немедленно наступившим оживлением грянула паника 1873 года, за которой последовали почти шесть лет глубокой депрессии.
A relatively few years after the Civil War, a period of immediate prosperity was followed by the Panic of 1873, and almost six years of deep depression.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям.
After a confrontation between the two, the wealthy wife drove her BMW into the growing crowd of spectators on the roadside, killing the peasant woman and injuring 12 others.
Когда Каин дал мне Метку, он сказал, что придет день, и вслед за Абаддон, я должен буду и его отправить на тот свет.
When he gave me the Mark, Cain said that this day would come, that after I killed Abaddon, I would have to come and put him down.
Затем я опять дышал в течение минуты, очищаясь как можно глубже, а сразу вслед за тем опять задерживал дыхание на 5 с половиной минут.
Then I would breath again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and half minutes.
Вслед за проведением в 2004 году выборов в местные органы власти правительство после 30-летнего перерыва начало осуществлять передачу части государственных служб местным советам.
Following the local government elections in 2004, after a 30-year hiatus, the Government has begun implementing the devolution of some public services to local councils.
В развитых, устойчивых демократиях такие изменения происходят на выборах вслед за кризисом или периодом замедленного развития: граждане приводят к власти новое правительство, которое проводит реформы.
In a mature democracy, such change often comes after an economic crisis, with citizens voting for new leadership that has committed to implementing reforms.
Ты говоришь нам есть наркоторговцев и убийц гуляя по улицам, но вместо того, чтобы идти вслед за ними, они хотят посадить невиновного человека в тюрьму.
You're telling us there are drug dealers and murderers walking the streets, but instead of going after them, they want to put an innocent man in jail.
Сделать это нужно не за 20 и не за 50 лет, а за президентский срок. Потому что иначе мы потеряем нашу экономику сразу вслед за моралью.
And we need to do it not within 20 years or 50 years, but within this presidential term because if we don't, we will lose our economy, right after we'd lost our morality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung