Beispiele für die Verwendung von "всплеску" im Russischen mit Übersetzung "surge"
Страна не расположена к всплеску производительности.
And the country is not exactly positioned for a surge in productivity.
При этом предыдущие миграционные волны из мусульманских стран не приводили к всплеску террористической активности в Европе.
And previous waves of immigration from Muslim countries have not brought surges in terrorist activity within Europe’s borders.
Программа премьер-министра Японии Синдзо Абэ по восстановлению экономики своей страны привела к всплеску доверия внутри страны.
Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s program for his country’s economic recovery has led to a surge in domestic confidence.
Многие бежали в Европу, что привело к разжиганию Европейского кризиса беженцев и всплеску политической поддержки Европейских крайних правых выступающих против иммигрантов.
Many fled to Europe, fomenting Europe’s refugee crisis and a surge in political support for Europe’s anti-immigrant extreme right.
Когда кандидаты, например, неоднократно называют мусульман опасными, никто не должен удивляться всплеску преступлений против мусульман на почве ненависти, как было и после «Брексита», и после победы Трампа.
When candidates repeatedly call Muslims dangerous, for example, no one should be surprised by a surge in anti-Muslim hate crimes, as has occurred in the wake of both the Brexit vote and Trump’s victory.
Разумеется, на периферии еврозоны также был всплеск банкротств.
Of course, there has also been a surge of bankruptcies in the eurozone’s periphery.
Игон считает, что это вызовет всплеск численности тараканов.
Egon thinks it might be a breeding surge in the cockroach population.
Штаты «Ржавого пояса» не получат всплеска инфраструктурных расходов.
The Rust Belt will not enjoy a surge of infrastructure spending.
Подожди-ка, электрический всплеск, кровавый отпечаток, голос из могилы.
Wait, an electrical surge, a bloody handprint, a voice from beyond the grave.
Обе интервенции вызвали массовый всплеск антироссийских настроений на всём континенте.
Both interventions incited a massive surge in anti-Russian sentiment across the continent.
Я пробовал всплеск напряжения, я пробовал радиоволны, акустику, атмосферное давление.
I've tried power surges, I've tried radio waves, sonics, air pressure.
Сейчас Европа переживает умеренный, но значимый всплеск темпов роста экономики.
As it happens, Europe is currently experiencing a modest but significant surge in growth.
Совершенно очевидно, что в декабре никакого всплеска занятости не было.
Clearly, no surge in hiring in December.
Сто лет назад произошел сильнейший всплеск напряжения, все телепорты работали одновременно.
A hundred years ago, massive power surge, all the teleports going at once.
До недавнего всплеска насилия, казалось, что диалог мог бы разрядить напряженность.
Until the recent surge in violence, it seemed that dialogue might defuse tensions.
Однако не Америка стала жертвой массового всплеска джихадистских настроений внутри своих границ.
Yet America is not being subjected to a major surge of jihadist sentiment within its borders.
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма.
This deep search for identification should not be confused with a simple surge of nationalism.
Воздействие на опухоль может вызвать всплеск адреналина и резко повысить ваше кровяное давление.
Manipulating the tumor can cause a surge of adrenaline and a dangerous spike to your blood pressure.
Некоторые утверждают, что всплеск антисемитского насилия в Европе вызван в первую очередь страданиями палестинцев.
Some argue that the surge in anti-Semitic violence in Europe is motivated primarily by the plight of the Palestinians.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung