Beispiele für die Verwendung von "вспоминающимся" im Russischen
Для многих из нас - тех, кому было меньше двадцати или слегка за двадцать - Женевская конвенция в лучшем случае была смутно вспоминающимся клише из фильмов о войне, смысл которого сводился к словам: "Не делай ничего плохого".
For many of us - teenagers or only slightly older - the Geneva conventions were at best a dimly remembered cliché from war movies that meant, "Don't do bad stuff."
Вспоминается, как царь Александр II освободил русских крестьян.
One recalls that it was Czar Alexander II who emancipated the Russian serfs.
А может быть, вам вспоминаются малыши, которые учатся ходить, говорить и пользоваться вилкой.
Or maybe you've called to mind the toddler phase when children are learning how to walk and talk and use a fork.
Всё это и вспоминается, когда думаешь об Англии.
You know, all the things you remember when you think about England.
Хотя это сравнение и несправедливо, невольно вспоминается старая шутка об ООН, своего рода "родственнице" МВФ.
Though the comparison is unfair, it is hard not to recall the old quip about the IMF's relative, the United Nations:
Если задуматься о нас самих и о мире, в котором мы живем, вспоминается фраза: "Они не помнят мир без него".
Thinking about ourselves, and the world we now live in, his phrase is worth repeating: "They do not remember the world without it."
Сейчас прошлое вспоминается с трудом, но эти моменты я помню хорошо, как будто все было вчера.
These days, the past is hard to remember, but I can recall those exploits like they were yesterday.
Как много может измениться за месяц! Уже с трудом вспоминается, насколько нерешительной, слабой и обороняющейся казалась администрация Барака Обамы всего месяц назад, накануне принятия закона о реформе здравоохранения.
What a difference a month makes: it seems hard to remember just how embattled, undecided, and ineffectual the Barack Obama administration looked just a month ago before the passage of the laborious health care bill.
В этой связи позвольте мне вспоминается антивоенный шедевр «Лисистрата», написанный Аристофаном в 411 году до н.э.
In that connection, I would recall the anti-war masterpiece that Aristophanes wrote in 411 B.C., the Lysistrata.
Это соглашение станет не началом новой фазы кризиса евро, а будет, наверное, вспоминаться как кульминация длинной цепи компромиссов, которые, исправив некоторые худшие ошибки в конструкции евро, помогли создать условия для восстановления европейской экономики.
Rather than marking the beginning of a new phase of the euro crisis, the agreement may be remembered as the culmination of a long series of political compromises that, by correcting some of the euro’s worst design flaws, created the conditions for a European economic recovery.
Хотя это сравнение и несправедливо, невольно вспоминается старая шутка об ООН, своего рода «родственнице» МВФ. «Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН – и спор исчезает.
Though the comparison is unfair, it is hard not to recall the old quip about the IMF’s relative, the United Nations: “When there is a dispute between two small nations, the UN steps in and the dispute disappears.
Приходится признать, что нам не удалось добиться целей, которые поставила Организация Объединенных Наций на последнее десятилетие прошлого века, и что скорее всего это десятилетие будет вспоминаться как период расширения и углубления нищеты (я опять-таки пользуюсь официальными данными Организации Объединенных Наций) к концу прошлого века, причем число лиц, живущих за чертой бедности, приближается к общей численности населения мира на начало XX века.
Thus, we have not achieved the objectives that the United Nations set for the last decade of the past century; rather, it will be remembered as the decade in which poverty grew and worsened until (once again, according to official United Nations statistics), by the end of the twentieth century, the number of people living below the poverty line was close to that of the population of the entire planet at the beginning of the century.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung