Beispiele für die Verwendung von "встречать" im Russischen
Моя обязанность - встречать и занимать публику.
I entertain the sightseers as they gather for the show.
Ты слишком красива, чтобы выходить меня встречать.
You are too fine to be giving me curbside service.
Вот почему твоя дочь будет встречать моего господина.
That's why your daughter will welcome my master.
Мы же договорились, что Винни пойдёт встречать тетю Гиду.
The agreement was that Winnie would pick up aunt Gyda.
И я могу на протяжении пяти лет не встречать бездомного человека.
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
Это данные ООН о населении планеты, которые вы могли встречать раньше.
This is the U.N.'s population data, you may have seen, for the world.
Знаете, когда вы узнаете новое слово, вы начинаете встречать это слово повсюду?
Now, you know when you learn a new word, and then you start to see that word everywhere?
Ирка задержалась там в командировке, и я лечу к ней встречать Новый Год.
Irina is there on business, and I'm flying over to see in the New Year with her.
Он как раз к ней должен был лететь в Ленинград встречать Новый Год.
He was going to fly to Leningrad to see in the New Year with her.
Что если, я заставлю его встречать всех подружек невесты и провожать их к алтарю?
What if I have him just keep going back up the aisle and fetching bridesmaids?
Либо они невероятно глупы, либо знают, что встречать их будут как героев (и выдадут кучу денег).
Either they are unbelievably stupid or they know that a hero’s welcome (and a fat paycheck) awaits them upon return.
Сотрудник протокола будет встречать и сопровождать высокопоставленных лиц (глав государств и правительств, вице-президентов, наследных принцев и принцесс) от эскалаторов у делегатского подъезда.
A Protocol Officer will greet and escort dignitaries (Head of State/Government, Vice-President, Crown Prince and Princess) from the escalators at the Delegates Entrance.
Наоборот, мы должны встречать эти проблемы лицом к лицу, в том числе некоторые трудные истины, и требовать, чтобы сложные решения принимались как можно скорее.
On the contrary, we must confront those challenges head-on, including by facing some hard truths and demanding that some difficult decisions are made as soon as possible.
Заходящих в эти магазины клиентов вскоре будут встречать интерактивные чат-боты, которые смогут порекомендовать товары, основываясь на данных об истории покупок, они предложат особые скидки и будут решать все вопросы обслуживания клиентов.
Soon, when customers enter a physical store, they will be greeted by interactive chat-bots that can recommend products based on shopping history, offer special discounts, and handle customer-service issues.
В силу этого ускорение процесса урбанизации, особенно под воздействием динамичной экономики городских населенных пунктов и при наличии правильной политики, будет, скорее всего, способствовать общему сокращению масштабов нищеты и не должно встречать сопротивления.
A faster pace of urbanization, especially if generated by the economic dynamism of urban settlements and supported by the right policies, is therefore likely to reinforce the overall reduction of poverty and should not be hindered.
В следствии того, что мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Топ Гир с трудом справляется, когда снимает не машины.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars.
Во время своего визита в Либерию Группа продолжала встречать среди неправительственных организаций и представителей лесной промышленности убежденных сторонников введения эмбарго Организации Объединенных Наций на экспорт круглого леса и проведения независимой аудиторской проверки этой отрасли.
During its visit to Liberia the Panel continued to encounter keen advocates in non-governmental organizations and in the timber industry for the implementation of a United Nations embargo on round log exports and an independent audit of the industry.
Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием.
One can hope that, as Asian-Americans continue to break barriers in other arenas - they remain under-represented among corporate CEOs, for example - these rising superstars will be greeted with similar acclaim.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung