Beispiele für die Verwendung von "вступающие в" im Russischen
Эксперимент с газообменом дал отрицательный результат по микробам, но показал, что в грунте могут быть активные химические вещества, вступающие в реакцию.
The gas exchange experiment was negative for microbes but suggested that the soil has highly reactive chemical compounds.
Вступающие в Альянс страны должны быть уверены в том, что их вооруженные силы обладают такого рода функциональной совместимостью.
Countries coming into the Alliance need to make sure that their armed forces are interoperable.
Как показывают исследования, игроки, вступающие в группы, являются наиболее ценными пользователями.
Data shows that players who've joined groups are your most valuable players.
Игроки, вступающие в такие объединения, зачастую более лояльны и представляют наибольшую ценность с точки зрения монетизации.
Players who participate in groups are often the most valuable players who retain the best and monetize the most.
Страны, вступающие в ЕС, уже в большой степени интегрированы в его экономику, и наблюдается ярко выраженное циклическое сближение между ними и странами еврозоны.
The accession countries are already highly integrated with the EU economy, with pronounced cyclical convergence between the accession countries and the EMU countries.
Вступающие в ЕС страны должны были установить оптимальные сроки вступления в еврозону, что представляет собой сложную задачу, поскольку в экономической теории не существует конкретных рекомендаций по этому вопросу, а также потому, что некоторые страны до сих пор не могут справиться с фискальным дисбалансом, значительно превышающим установленный Маастрихским договором потолок в 3% ВВП.
The accession countries had to decide the optimal timing for eurozone enlargement - a difficult task, because economic theory gives no clear answers in this respect, and because several accession countries are wrestling with fiscal imbalances well above the Maastricht Treaty's ceiling of 3% of GDP.
Для того и другого требуются активные и бдительные граждане, вступающие в бой с теми явлениями, которые им не нравятся, а не требующие от государства подавить эти явления.
Both require active and alert citizens who engage what they do not like rather than calling for the state to clamp down on it.
Новобранцы, вступающие в войну против старения, получают базовое обучение.
New recruits to the war against ageing receive some basic training.
Призрак Пакта стабильности, потерявшего силу, когда Франция и Германия отказались соблюдать установленные им правила, продолжает преследовать Европу и особенно посткоммунистические страны, вступающие в Европейский Союз в мае текущего года.
Murdered when France and Germany refused to abide by its rules, the Stability Pact's ghost is haunting Europe, particularly the postcommunist countries that join the European Union in May.
В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы.
In this respect, the accession countries can be divided into two broad groups.
Этого не хотят родители, которые видят огромные перспективы и возможности для своих детей; и этого не хотят дети, вступающие в главный период своей жизни.
Not parents who see great mobility and opportunities for their kids; not the kids who have the time of their life.
Вступающие в Европейский союз страны: Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словацкая Республика, Словения, Чешская Республика и Эстония, ассоциированные партнеры: Болгария, Румыния и Турция и страны ЕАСТ, являющиеся членами Европейской экономической зоны, присоединяются к настоящему заявлению.
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, the Slovak Republic and Slovenia, the associated countries Bulgaria, Romania and Turkey and the EFTA countries, members of the European Economic Area, align themselves with this statement.
Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет должны функционировать как составная часть единого целого, а не как отдельные единицы, не связанные между собой, а иногда даже вступающие в противоречие друг с другом в том, что касается их задач, приоритетов и методов работы.
The General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council must work as part of an organic whole, not as entities that are disconnected and sometimes even at odds in their tasks, priorities and working methods.
Дистилляционные или абсорбционные колонны, имеющие внутренний диаметр более 0,1 м, а также распределители жидкости, распределители пара или коллекторы жидкости, предназначенные для таких дистилляционных или абсорбционных колонн, если у них все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с перерабатываемым химикатом (химикатами), изготовлены из следующих материалов:
Distillation or absorption columns of internal diameter greater than 0.1 m; and liquid distributors, vapour distributors or liquid collectors designed for such distillation or absorption columns, where all surfaces that come in direct contact with the chemical (s) being processed are made from the following materials:
К этому заявлению присоединяются вступающие в Союз страны: Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словацкая Республика и Словения, ассоциированные страны: Болгария, Румыния и Турция и страны — члены Европейской ассоциации свободной торговли, входящие в Европейскую экономическую зону, Исландия, Лихтенштейн и Норвегия.
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, the Slovak Republic and Slovenia, the associated countries Bulgaria, Romania and Turkey, and the European Free Trade Association countries belonging to the European Economic Area Iceland, Liechtenstein and Norway declare that they align themselves with this statement.
К настоящему заявлению присоединяются вступающие в Европейский союз страны — Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония, ассоциированные страны — Болгария и Румыния, и страны — члены Европейской ассоциации свободной торговли — Исландия, Лихтенштейн и Норвегия, входящие в Европейскую экономическую зону.
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia, the associated countries Bulgaria and Romania, and the European Free Trade Association countries Iceland, Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, align themselves with this statement.
К этому заявлению присоединяются вступающие в Союз страны Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словакия и Словения; страны-кандидаты Болгария, Румыния и Турция, и страны, участвующие в Процессе стабилизации и ассоциирования с Европейским союзом и потенциальные кандидаты Албания, Босния и Герцеговина, Хорватия, бывшая югославская Республика Македония и Сербия и Черногория, а также Исландия — страна — член ЕАСТ, входящая в Европейскую экономическую зону.
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia; the candidate countries Bulgaria, Romania and Turkey; and the countries of the Stabilization and Association process and potential candidates Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro; and the EFTA country Iceland, member of the European Economic Area, align themselves with this statement.
Представитель Германии высказал мнение, что достаточный уровень безопасности может быть обеспечен благодаря достаточному расчетному давлению цистерны, тем более что для предохранительных клапанов не существует конструкционных критериев и вещества, вступающие в опасные реакции друг с другом, не допускаются к перевозке в таких цистернах.
In the opinion of the representative of Germany, an adequate degree of safety could be achieved by anticipating a sufficient resistance of the tank to pressure, particularly as no design criteria for safety valves existed and the carriage in these tanks of substances which reacted dangerously with each other was prohibited.
Они основываются, в первую очередь, на индивидуальных трудовых договорах, а положения этих договоров, вступающие в противоречие с положениями коллективных соглашений, считаются недействительными: в таком случае вместо предусмотренных ими размеров оплаты выплачиваются суммы, указанные в коллективных соглашениях.
Collective agreements take precedence over individual contracts of employment, and the provisions of individual contracts which contravene collective agreements are null and void: in such cases they would be superseded by the amounts laid down in the collective agreement.
Вступающие в Европейский союз страны Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Мальта, Польша, Словакия и Словения, ассоциированные страны Болгария, Румыния и Турция и страна Европейской ассоциации свободной торговли Исландия присоединились к этому заявлению.
The acceding countries of Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia, the associated countries of Bulgaria, Romania and Turkey and the European Free Trade Association country of Iceland align themselves with this statement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung