Beispiele für die Verwendung von "вступающие" im Russischen mit Übersetzung "enter"
Пешеходы, вступающие на пешеходный переход или на проезжую часть, должны следить за приближающимися транспортными средствами и уделять особое внимание расстоянию до них и их скорости.
A pedestrian entering onto a pedestrian crossing or otherwise onto the carriageway must watch out for approaching vehicles and pay particular attention to their distance and speed.
Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее.
The debate on proposals for a new Constitution for the European Union, now entering its final stage in the so-called "European Convention," is turning into a power struggle between member states over rival visions of the future of the Union.
Ряд делегаций присоединились к мнению ЕАПГ о том, что новые положения в отношении неочищенной порожней тары, вступающие в силу 1 января 2005 года, не нужны с точки зрения обеспечения безопасности и что действующие положения являются более простыми.
Several delegations shared EIGA's opinion that the new provisions entering into force on 1 January 2005 for empty uncleaned packagings were not indispensable from a safety point of view and that the existing provisions were simpler.
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины.
We are entering the world of regenerative medicine.
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов.
So we're really entering the era of wearable robotics actually.
Мы вступаем в после иракский период американской внешней политики.
We are entering the post-Iraq era of American foreign policy.
Но мы вступаем в очень опасный период нашей истории.
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
Денонсация вступает в силу после вступления в силу поправки.
The denunciation takes effect when the amendment enters into force.
Книга еще не закончена; мы просто вступаем в новый этап.
The book is not finished; we are merely entering a new chapter.
С экономической точки зрения, мир вступает в эпоху заниженных ожиданий.
In economic terms, the world is entering an era of diminished expectations.
ООН вступает в своё восьмое десятилетие, но продолжает вдохновлять человечество.
As the UN enters its eighth decade, it continues to inspire humanity.
Изменения в связанных с налогами настройках вступали в силу немедленно.
Changes to tax-related settings were effective as soon as they were entered.
Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу.
Official statistical bodies should enter this competition with confidence.
Такая денонсация вступает в силу в момент вступления поправки в силу.
Such denunciation shall take effect when the amendment enters into force.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung