Beispiele für die Verwendung von "вступившими в силу" im Russischen

<>
В соответствии с вступившими в силу в 1993 году положениями 1985 года о системе сообщения о несчастных случаях, заболеваниях и опасных происшествиях было сообщено о следующем числе таких случаев: The following number of accident notifications have been received under the Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurrences Regulations 1985 as applied to the Island, which came into force in January 1993.
Подчеркивалось, что в соответствии с поправками, вступившими в силу 28 марта 2006 года, в документ требуется внести некоторые дополнительные элементы, такие, как сдача в установленный срок ненужных международных водительских удостоверений, требование представления одновременно национального водительского удостоверения и международного водительского удостоверения и направление призыва к странам, которые еще не присоединились к Венской конвенции о безопасности дорожного движения 1968 года. Certain elements needed to be added in connection with the amendments that came into force on 28 March 2006, such as the long-term goal of making IDPs redundant, requiring that IDPs and DDPs be presented together and an appeal to countries to accede to the 1968 Vienna Convention on Road Traffic if they had not already done so.
NAFTA вступила в силу 1 января 1994 года. NAFTA came into force on January 1, 1994.
В этом случае изменения вступят в силу немедленно. In this case, the changes become effective immediately.
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет. Cigarette plain packaging laws come into force in Australia
Клаусу хочет узнать, почему эти изменения не вступили в силу. Claus wants to know why the changes have not become effective.
1 июля 1999 года вступило в силу новое законодательство о финансировании политических партий. On 1 July 1999, new legalisation came into force on the funding of political parties.
После этого быстро вступит в силу решение об изменении квот. The changes to the quotas could then quickly become effective.
Резюме 20 декабря 1990 года вступил в силу немецкий закон о стимулировании сбыта лесоматериалов. The German Timber Sales Promotion Fund Act came into force on 20 December 1990.
Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г. The new treaty is supposed to become effective in 2009.
Оценить эффективность закона о защите детей, вступившего в силу в марте 2002 года, еще не представляется возможным. It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002.
В октябре прошлого года вступил в силу «Договор об управлении доверительной собственностью Абердейра». The Aberdare Trust Deed became effective last October.
1 мая 2004 года вступил в силу Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту). On 1 May 2004, the Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act came into force.
" Чиода " указывает, что контракт вступил в силу 15 июня 1990 года после получения авансового платежа. Chiyoda states that the contract became effective on 15 June 1990 when the advance payment was made.
В мае 2002 года после его утверждения королевой Соединенного Королевства вступил в силу Закон о заморских территориях. In May 2002, the Overseas Territories Act came into force after having received royal assent in the United Kingdom.
Закон о компаниях 2004 года представляет собой парламентский закон, вступивший в силу 1 февраля 2005 года. The Companies Act (2004) is an act of Parliament that became effective 1 February 2005.
1 июля 2001 года вступила в силу большая серия поправок к приложениям А и В к ДОПОГ. An important series of amendments to Annexes A and B of ADR came into force on 1 July 2001.
Уменьшение налога на прибыль корпораций вступит в силу с 1-го апреля 2014 года (и это не шутка). A cut in the corporate tax rate will become effective from April 1st 2014 (no, this is not a joke).
Новый уголовно-процессуальный кодекс, который вступит в силу 1 июля 2004 года, не допускает внесения залога за террористов. Bail for terrorists is excluded in the new the Code of Criminal Procedure, which comes into force 1 July 2004.
Он также принимал этические кодексы и кодексы поведения судей, прокуроров и мировых судей, которые вступили в силу после утверждения их СПГС. It also adopted codes of ethics and conduct for judges, prosecutors and lay judges which became effective upon the endorsement of the SRSG.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.