Beispiele für die Verwendung von "вступив" im Russischen mit Übersetzung "enter"

<>
Вступив в XXI век, человечество продолжает сталкиваться с такими новыми крупными глобальными задачами, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, коррупция и транснациональная организованная преступность. Having entered the twenty-first century, mankind continues to face further major global challenges, such as illicit drug trafficking, money-laundering, corruption and transnational organized crime.
Эта мощная единодушная реакция вселяет в нас надежду на то, что сегодня наши государства готовы сделать решительный шаг, оставив позади мир губительного разделения и вступив в подлинно глобальное сообщество. This unanimous strong reaction gives us hope that today our nations are ready to cross over a threshold, leaving behind a world of deadly divisions and entering a genuine global community.
Сегодня в предрассветные часы (по палестинскому времени) израильские оккупационные силы совершили нападение на палестинский город Рамаллах, использовав при этом десятки танков, бронетранспортеров и бульдозеров, вступив в город со всех направлений. In the pre-dawn hours (Palestine time) of today, the Israeli occupying forces raided the Palestinian city of Ramallah, with dozens of tanks, armoured personnel carriers and bulldozers, entering the city from all directions.
Я вступил в мир метросексуалов. I've entered the world of the metrosexual.
Война вступила в завершающую стадию. The war had entered its final stage.
Мы вступили в эру миграции. We have entered the age of migration.
Мы вступили в новую эру. We had entered a new era.
Мы вступили в Век Устойчивого Развития. We have entered the Age of Sustainable Development.
Мы вступили в новую тревожную эру. We have entered a disturbing new era.
Сегодня мы вступили в новую фазу. Today, we have entered a new phase.
Осуществление ДПР вступило в решающую фазу. The DWP has entered a crucial phase.
Мы вступили сейчас в Год Устойчивого Развития. We have now entered the Year of Sustainable Development.
Да не вступит он в чертоги Вальгаллы. May he never enter Valhalla.
Приговор также в законную силу еще не вступил. The sentence has likewise not yet entered into legal force.
Мировая экономика вступила в новую опасную фазу развития. The global economy has entered a dangerous new phase.
Гепарды только что вступили в новые владения Кали. They've just entered Kali's new realm.
Саудовское правительство вступило в войну в Йемене осознанно. The Saudi government entered the war in Yemen with its open eyes.
Этот ордонанс вступил в силу 8 ноября 2001 года. This Ordinance entered into force on 8 November 2001.
Планета вступила в новую эру необратимых последствий изменения климата. The planet has entered a new era of irreversible consequences from climate change.
Япония вступила в союз с Францией незадолго до войны. Japan entered into an alliance with France just before the war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.