Beispiele für die Verwendung von "вступить в контакт" im Russischen

<>
Я пыталась узнать с кем, за последнее время, Дюкс мог вступить в контакт. I was checking out whom Dux had come into contact with recently.
Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом. In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos.
Я пытался вступить в контакт с Сопротивлением, сэр. Attempting to contact the Resistance, sir.
Что этот человек, как мне сказали, пытался вступить в контакт с Сопротивлением. This person, I'm told, is actually attempting to contact the Resistance.
Администрация Обамы должна вступить в контакт с президентом Ахмадинежадом и министром иностранных дел Салехи. The Obama Administration needs to reach out to President Ahmadinejad and Foreign Minister Salehi.
N означает то же самое - предполагаемое число цивилизаций в нашей галактике, готовых вступить в контакт. N, the same thing, the number of communicative civilizations out there [that] we might expect in our galaxy.
Ему было рекомендовано вступить в контакт с международными организациями, включая Европейскую комиссию в Брюсселе, и изучить положительный опыт региональных инициатив. He was encouraged to interact with international organizations, including the European Commission in Brussels, and to measure the value added in regional initiatives.
Он хотел измерить N, число цивилизаций в нашей галактике, готовых вступить в контакт, используя число образующихся звезд, долю планет, и разумные формы жизни - наиболее важный компонент. He wanted to estimate N, the number of communicative civilizations out there in our galaxy, and he included in there the rate of star formation, the rate of planets, but crucially, intelligence.
ВОКНТА принял к сведению прогресс, достигнутый секретариатом в области разработки системы технологической информации, и предложил Сторонам, заинтересованным в опробовании этой системы, вступить в контакт с секретариатом с целью получения пароля, открывающего им доступ к этой системе; The SBSTA took note of the progress made by the secretariat in developing a technology information system and invited Parties interested in testing the system to contact the secretariat for a password to allow them to access the system; The SBSTA decided to consider this matter further at its fifteenth session.
Эта встреча — вторая подобного рода после первой встречи министров в сентябре 1998 года — завершилась принятием заявления, содержащего просьбу к моему Личному представителю вступить в контакт со всеми соответствующими афганскими сторонами и проинформировать группу о результатах его контактов. The meeting, the second of its kind following the first ministerial meeting in September 1998, ended with the adoption of a statement, requesting my Personal Representative to enter into contact with all relevant Afghan parties and to report back to the group on the outcome of his contacts.
Но вот только у него нет времени на то, чтобы разыскивать, «подготавливать почву» и беседовать с самыми разными людьми, с которыми было бы разумно вступить в контакт, чтобы воспользоваться инвестициями в обыкновенные акции с наибольшей для себя выгодой. He just does not have the time to seek out, cultivate, and talk with all the various people it might be wise to contact if he wants to handle his common stock investments to his optimum benefit.
В Вашингтоне у меня было бы 25 специалистов, троллящих Даркнет и пытающихся вступить в контакт с этими людьми. I could have 25 specialists in Washington trolling the darknet and trying to make contact with these people.
У каждого свой способ вступить в контакт. Everybody has their own way of making contact.
Хорошо, у меня есть минута. Итак, желание TED: Я бы хотел, чтобы вы, лично вы и каждый творческий человек, или организация, нашли способ вступить в контакт со школой в вашем районе, и чтобы вы потом рассказали о вашем сотрудничестве, и чтобы через год у нас были тысячи примеров, тысячи!- такого сотрудничества, которое преобразует все. All right, I've got a minute. So, the TED Wish: I wish that you - you personally and every creative individual and organization you know - will find a way to directly engage with a public school in your area and that you'll then tell the story of how you got involved, so that within a year we have a thousand examples - a thousand! - of transformative partnerships.
Хотя нет никакой острой необходимости уточнять на текущем заседании состав данной рабочей группы, г-н Гроссман уже согласился войти в нее, и он вполне может вступить в контакт с г-ном Камарой и узнать о его желании или нежелании участвовать в ее работе. Although it was not absolutely necessary to specify at the current meeting the composition of the working group, Mr. Grossman had already accepted, and he could easily contact Mr. Camara to ask him whether or not he wished to participate.
1 мая 1991 года был введен контактный реестр усыновления, цель которого- оказать помощь усыновленным взрослым и их биологическим семьям, которые желают вступить в контакт друг с другом. An Adoption Contact Register was introduced on 1 May 1991 to assist adopted adults and birth families who wish to make contact with each other.
Настоятельно призывая Комитет принять решение по этому вопросу, она предлагает ему обсудить данный пункт повестки дня в начале сорок первой сессии, чтобы вступить в контакт с правительствами Непала и Того и, возможно, договориться о посещении указанных стран до закрытия той сессии. Urging the Committee to take a decision on the matter, she proposed that it should discuss the agenda item at the beginning of the forty-first session with a view to contacting the Governments of Nepal and Togo, and possibly making arrangements for visits to the countries before the closure of that session.
По сообщениям Бейти все 250 детей, с которыми она работает начиная с 1997 года, стали жертвами сексуального насилия, за исключением нескольких ребят, с которыми ей удалось вступить в контакт сразу же после того, как они оказались на улице. Bayti reported that of the 250 children they had worked with since 1997, all had been sexually abused, except for the few that they had managed to contact when they first arrived on the street.
6 декабря 2004 года премьер-министр обратился с письмом к руководителю Национального конгресса демократических движений — политической партии, входящей в Демократический альянс, — предложив ему вступить в контакт «с различными политическими, социальными и религиозными слоями, а также с заинтересованными деятелями, с тем чтобы формально дать толчок процессу национального диалога». On 6 December 2004, the Prime Minister addressed a letter to a leader of the Congrès national des mouvements démocratiques, a political party member of the Convergence démocratique, inviting him to contact “the various political, social and religious sectors, as well as interested personalities, in order to formally advance the process of national dialogue”.
В июле она предполагает вступить в контакт с представительством Перу в Женеве, поскольку ситуация в этой стране изменилась и отмечается наличие обнадеживающих признаков, в частности появление нового закона, который должен позволить осуществить некоторые решения Комитета, а также надзорных органов Межамериканской конвенции по правам человека. She intended to contact the Peruvian mission in Geneva in July, because the situation in that country had changed and there were encouraging signs, in particular a new law, which should permit the application of some of the decisions of the Committee and also of the supervisory organs of the Inter-American Convention on Human Rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.