Beispiele für die Verwendung von "вступление" im Russischen mit Übersetzung "accession"

<>
Заявление Сербии на вступление является именно такой возможностью. Serbia's application for accession is precisely such an opportunity.
Поэтому вступление в ВТО даст ей то признание, которого она добивается. So the WTO accession would give it the recognition it wants.
Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью. Initially, President Bashar's accession to power was accompanied by a modest, but noticeable political thaw.
Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию также поможет, но не решит проблему в одночасье. China's accession to the World Trade Organization (WTO) may help some more, but it will not solve the problem overnight.
Вьетнам, Лаос и Камбоджа в настоящий момент стоят в очереди на вступление в ВТО. Vietnam, Laos, and Cambodia are in the queue for WTO accession.
Они хотели Запада, и их вступление в НАТО и Европейский Союз было вполне логичным. They wanted the West, and their accession to NATO and the European Union was logical.
Важной вехой на этом пути стало вступление Китая во Всемирную торговую организацию в 2001 году. China’s accession to the World Trade Organization in 2001 was an important milestone here.
Вступление Китая в ASEAN является серьезным шагом по направлению к установлению доверия в юго-восточной Азии. China's accession to ASEAN represents a major confidence-building step toward Southeast Asia.
Новый премьер-министр Абдулла Гуль немедленно заявил, что вступление в Евросоюз является приоритетной задачей для его правительства. The new Prime Minister, Abdullah Gul, immediately declared gaining accession to Europe a priority.
Восточные соседи не похожи на государства центральной Европы, которые согласовали свое вступление в ЕС в 1990-х годах. The eastern neighbors are not like the central European states that negotiated EU accession in the 1990's.
Вступление, конечно, потребует времени, но этот процесс будет способствовать модернизации и демократическим реформам, укрепляя, таким образом, всю Европу. Membership will obviously take time, but the accession process will drive modernization and democratic reform in a way that will strengthen all of Europe.
Для того чтобы заблокировать вступление Турции в ЕС в 2013 году достаточно будет одной из, наверное, тридцати стран-членов. It would take only one country out of perhaps 30 EU members in 2013 to bloc Turkey's accession.
В 1999 году Турция еще не хотела стать кандидатом на вступление, поскольку ее руководство считало, что условия будут слишком жесткими. In 1999, Turkey did not want to become an accession candidate, because its leaders thought that the conditions would be too tough.
Согласно теоретическим исследованиям, инфляция в странах-кандидатах на вступление в ЕЭС будет сохраняться на уровне более высоком, чем допускается Маастрихтским соглашением. Theoretical studies suggest that inflation in the accession countries will remain stubbornly higher than the Maastricht Treaty allows.
Вступление десяти новых стран в Европейский союз ранее в этом году открыло последнюю и возможно самую драматичную главу в этом процессе. The accession of ten new countries to the European Union earlier this year opened the latest and perhaps most dramatic chapter in this process.
Вступление Китая в ВТО стало бы еще более проблематичным, поскольку во всех странах протекционисты пострадали бы от очередной волны дешевых азиатских товаров. China's accession to the WTO would become even more troubled, as protectionists everywhere get hit by another cheap-Asia wave.
Вступление Турции в ЕС дало бы недвусмысленный ответ на этот вопрос, и этот ответ был бы особенно ясно услышан в исламском мире. Turkey's accession to the Union would give a powerful answer, one that would be heard with particular clarity in the Islamic world.
вступление в Совет Европы, членство в программе НАТО "Партнерство во имя мира" и подписание соглашения о стабилизации и сотрудничестве с Европейским Сообществом. accession to the Council of Europe, membership in NATO's Partnership for Peace, and a Stabilisation and Association Agreement with the European Union.
По оценкам, 600000 детей Рома в возрасте учеников начальной школы, живущих в странах - претендентах на вступление в ЕС, не ходят в школу вообще. An estimated 600,000 Roma children of primary school age living in the EU accession countries are not attending school at all.
Безусловно, Польша, Чешская Республика, Венгрия и Словакия справедливо рассматривали вступление в ЕС как акт политической эмансипации, и начали свое самоутверждение как политически равноправные партнеры. To be sure, Poland, the Czech Republic, Hungary, and Slovakia have rightly viewed EU accession as an act of political emancipation, and have begun asserting themselves as political equals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.