Beispiele für die Verwendung von "всяким" im Russischen mit Übersetzung "anything"

<>
В течение года я фотографировала это новое поколение девушек, во многом, таких как я, которые ощущают себя где-то между, девушек, которые катаются на скейте, но при этом на них кружевное белье, девушек, у которых мальчишеские стрижки, но девчачий маникюр, девушек, которые подбирают тени для век в тон ободранных коленок, девушек, которым нравятся девушки и парни, которым самим нравятся девушки и парни, которые не любят, когда их раскладывают по всяким полочкам. I had spent a year photographing this new generation of girls, much like myself, who fell kind of between-the-lines - girls who skateboarded but did it in lacy underwear, girls who had boys' haircuts but wore girly nail polish, girls who had eyeshadow to match their scraped knees, girls who liked girls and boys who all liked boys and girls who all hated being boxed in to anything.
Во всяком случае - это затишье перед бурей. If anything, it is the calm before an approaching storm.
(Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.) (If anything, these standards are excessively burdensome.)
Во всяком случае, Ливию, вероятно, следует сравнивать с Боснией. If anything, Libya probably should be compared to Bosnia.
во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это. if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
Но, во всяком случае, война против исламского государства укрепила курдскую причину. But, if anything, the war against the Islamic State has bolstered the Kurdish cause.
И ответ на этот вопрос – «да». В том смысле, что всякое бывает. The answer is yes – in the sense that anything is possible.
Во всяком случае, технологические новшества и открытия снижают важность нефти в производственном процессе. If anything, technological innovation and new discoveries are reducing the importance of oil in the productive process.
Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными. If anything, we are only in the early stages of that revolution, and the outcome remains uncertain.
Во всяком случае, расходы города создают фискальные потрясения, предполагающие менее благоприятную бизнес-среду в будущем. If anything, the expense to the city creates fiscal distress, implying a less favorable business environment in the future.
Во всяком случае, коррекция должна была вскоре произойти, учитывая разочаровывающие макроэкономические данные за последние месяцы. If anything, the correction might have come sooner, given disappointing macroeconomic data in recent months.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса. If anything, domestic banks with shallower pockets were more likely to cut back in the crisis.
Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев. Should that turn out to be the case, it will be useful to know what, if anything, Medvedev stands for.
Во всяком случае, они могли действовать менее демократично, чем традиционные партии, благодаря своим сильным плебисцитарным формам лидерства. If anything, they could operate even less democratically than traditional parties, owing to their strong plebiscitary forms of leadership.
Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это. But governments are not guilty of deceiving the public; if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
Но, во всяком случае, Сайкс-Пико обеспечивает хорошую модель того, чего следует избегать в восстановлении Ближнего Востока. But, if anything, Sykes-Picot provides a good model for what to avoid in rebuilding the Middle East.
Но недавний подъем в других развитых странах, во всяком случае, должен стимулировать потенциальный рост экспортно-ориентированной экономики Германии. But the more recent recovery in other advanced countries should, if anything, have boosted potential growth in export-driven Germany.
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета. If anything, China has proven that a country can blend control, coercion, and patronage to stymie the Internet's politically liberalizing elements.
во всяком случае, они должны были потребовать от них купить страховку - и затем настоять на реструктуризации таким образом, чтобы обеспечить выплату страховки. if anything, they should have required them to buy insurance - and then insisted on restructuring in a way that ensured that the insurance paid off.
Во всяком случае, еврозона находится в лучшей форме, чем в марте, так что международный фон более благоприятный для роста США, чем это было раньше. If anything, the Eurozone is in better shape than in March, so the international background is more supportive of US growth than it was before.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.