Beispiele für die Verwendung von "вторгается" im Russischen mit Übersetzung "invade"

<>
Разве можем мы представить себе, что в нашу страну вторгается иностранная армия и меняет наш образ жизни силой оружия? We can’t envision a foreign army invading this country and changing our way of life at gunpoint.
Когда мы встречаем кого-то нового и невероятного, он вторгается в наши синапсы, как вирус, воздействуя на нейрохимические вещества, которые отвечают за привлечение, возбуждение, даже одержимость. When we meet somebody new and exciting, they invade our synapses like a virus, triggering neurochemicals that feed into attraction, arousal, even obsession.
Ситуация вызывает еще большую обеспокоенность, когда тот же непредставительный Совет присваивает себе все более широкие функции и вторгается в области, которые по сути подпадают под компетенцию других органов, главным образом Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. The situation is even more disturbing when that same unrepresentative Council assumes increasingly broad functions and invades purviews that actually fall to other organs, mainly the Economic and Social Council and the General Assembly.
Иммигранты - это не вторгающаяся армия. Immigrants are not an invading army;
перемены вторгаются в их статическую среду. change is invading their static environs.
и паре других стран в которые мы вторгались. and a couple of other countries which we've invaded.
И, главное, было ли решение о вторжении принято правильно? More important, was the decision to invade rightly made?
Около 180 000 войск США были приготовленны к вторжению; Around 180,000 US troops were prepared to invade;
Действительно, вторгаясь в Ирак, США пытались обойти логику исторического цикла. Indeed, by invading Iraq, the US was effectively trying to circumvent the logic of the historical cycle.
Объявив войну терроризму, Буш использовал ее для вторжения в Ирак. When Bush declared war on terror, he used that war to invade Iraq.
Теперь мы должны вторгаться в чужие дома и втираться в доверие. Now we must invade people's homes and ingratiate ourselves with them.
Нежелание Израиля вторгаться в сектор Газы объясняется трезвым анализом смысла подобного шага. Israel’s reluctance to invade Gaza stems from a sober analysis of the meaning of such a move.
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак. Top military and diplomatic experts desperately warned Bush not to invade Iraq.
Я не желаю девушке зла, но сколько погибнет невинных при вторжении дотракийцев? I bear this girl no ill will, but should the Dothraki invade, how many innocents will die?
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо. I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
А общество между тем продолжает следить за бедными и вторгаться в частную жизнь граждан. The society continues to police the poor and invade peoples’ privacy.
А теперь мы должны вторгаться в дома людей и втираться к ним в доверие. Now, we must invade people's homes and ingratiate ourselves with them.
Многие предсказывали, - а сейчас это очевидно всем, - что решение о вторжении было ужасной ошибкой; Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error;
Кстати, бывший президент США Джордж Буш младший понизил налоги одновременно с началом вторжения в Ирак. Indeed, former US President George W. Bush cut taxes at the same time that he invaded Iraq.
Рассмотрите мою страну, Иран, которая не вторгалась ни в одну страну в течение последних 250 лет. Consider my country, Iran, which has not invaded any country in the past 250 years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.