Beispiele für die Verwendung von "вторжением" im Russischen mit Übersetzung "invasion"

<>
Это было вторжением в личную жизнь и программу. It was an invasion of my privacy and the program.
Последний такой маневр, Кавказ 2008, сопровождался вторжением в Грузию. The last such maneuver, Caucasus 2008, was followed by the invasion of Georgia.
Эти части ВДВ также явно угрожают вторжением в Белоруссию. And those VDV forces also clearly threaten an invasion of Belarus.
Достаточно ли их для того, чтобы назвать такие действия вторжением? Do these numbers add up to the “I” (invasion) word?
Перед неотвратимым вторжением и собственным неотвратимым поражением Садам приказал поджечь иракские нефтяные скважины. Faced with the possibility of invasion and defeat, Saddam threatened to burn Iraq's oil fields.
С американским вторжением в Ирак в 2003 году французско-американские отношения достигли низшей точки. With the American invasion of Iraq in 2003, French-American relations reached a low point.
Он также представил накладные на покупку товарно-материальных запасов для данного предприятия в период перед вторжением. He also submitted pre-invasion invoices for the purchase of stock for the business.
Соединенные Штаты не смогли найти этот баланс в связи с их вторжением в Ирак в 2003 году. The United States failed to strike this balance with respect to its 2003 invasion of Iraq.
Самым вопиющим моментом была последовавшая сразу за вторжением стремительная "дебаасификация", которая привела к разгрому многих существующих учреждений страны. Most egregious was the post-invasion rush to "de-Ba'athification," which eviscerated many of the country's existing institutions.
Тайное проникновение 4500 вооруженных людей из одной страны в другую суверенную страну является вторжением, будь это регулярные войска или псевдоволонтеры. The clandestine entry of 4,500 troops of one country into another sovereign country represents an invasion, be it under the guise of volunteers or regular troops.
Но из-за его тесной связи с вторжением, возглавляемым Соединенными Штатами, он может стать мишенью для критики как "правосудие победителей". But its close association with the United States-led invasion leaves it vulnerable to the charge of "victor's justice."
Заявитель далее указал, что последний платеж от НУЖС перед вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта был датирован 15 июня 1990 года. The claimant further stated that the last payment certificate issued by the NHA prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait was dated 15 June 1990.
После ноябрьской бойни в Париже возник общий консенсус, будто Исламское государство (ИГИЛ) можно победить лишь наземным вторжением на территорию этого «государства». The general consensus emerging since last month’s carnage in Paris seems to be that the Islamic State (ISIS) can be defeated only by a ground invasion of its “state.”
Обеспокоенные вторжением мигрирующих рабочих из новых стран - членов Центральной и Восточной Европы, старые члены ЕС установили высокие ограничения, чтобы предотвратить поток. Worried about an invasion of migrant workers from the new member states of Central and Eastern Europe, the old EU members have erected high barriers in order to prevent the flow.
В этом контексте я хотел бы выразить разочарование заявлением Индонезии со ссылкой на то, что она назвала «вторжением Израиля в Ливан год назад». In that context, I wish to express my disappointment at the statement made by Indonesia referring to what it termed, “Israel's invasion into Lebanon a year ago”.
Перед вторжением коалиции во главе с США в Ирак, Иран, наряду с алавитским режимом Сирии, был единственной страной, в которой шииты контролировали государство. Until the US-led invasion, Iran, alongside Syria’s Alawite regime, was the only country where Shia controlled the state.
Она сообщила, что этот процесс был прерван вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта и что ей не удалось возобновить его до августа 1991 года. National stated that this process was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that National could not recommence the process until August 1991.
И хотя данные различия со временем могут уменьшиться, иногда они становятся опасно ярко выраженными, как в случае с вторжением в Ирак, возглавлявшимся Соединёнными Штатами. And although these differences may grow smaller with time, they occasionally take on an alarmingly clear-cut form, as in the case of the United States-led invasion of Iraq.
Сторонники демократии обычно менее религиозны, более светски, более терпимы к другим, более критичны по отношению к работе общественного сектора и более взволнованы вторжением западной культуры. Supporters of democracy tend to be less religious, more secular, more tolerant of others, more critical of public-sector performance, and more concerned with Western cultural invasion.
Анализ и оценка Заявителя в уведомлении по статье 34 просили пояснить, почему он считает истребуемые потери прямыми потерями, обусловленными вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта. Analysis and valuation The Claimant was requested in the article 34 notification to explain why it considered that the claimed losses were direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.