Beispiele für die Verwendung von "вторжении" im Russischen mit Übersetzung "encroachment"
Übersetzungen:
alle1629
invasion1293
incursion149
intrusion67
intervention61
invading37
encroachment9
encroaching3
andere Übersetzungen10
Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно.
Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later, it was inevitable.
Кроме того, необходимо укрепить пограничный пост в Бунагане с целью воспрепятствовать снабжению ДСОР и вторжению иностранных войск.
In addition, the border post at Bunagana should be strengthened to prevent both the resupply of FDLR and foreign troop encroachments.
В связи с этим внешние вмешательства типа программы вакцинации рассматриваются как предлог для более глубокого правительственного вторжения в регионы проживания пуштунов.
Thus, external interventions like the vaccination program are viewed as a stalking horse for deeper government encroachment into Pashtun areas.
Эти рейды и вторжения, которые Израиль совершает в воздухе, на суше и на море, являются нарушением «голубой линии» и положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
The incursions and encroachments committed by Israel in the air, on the ground and at sea are in violation of the Blue Line and contravene the provisions of Security Council resolution 425 (1978).
Трансформация полей в пустыни из-за вырубки леса, вторжение в леса для ведения натурального хозяйства, выбивание пастбищ скотом, а так же потеря биологической вариативности и почвы угрожают всему континенту.
The transformation of grasslands into deserts due to deforestation, encroachment into forests for subsistence farming, overgrazing, and loss of biodiversity and soil threaten the entire continent.
Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов.
Declining rainfall contributed directly or indirectly to crop failures, the encroachment of the desert into pasturelands, the decline of water and grassland for livestock, and massive deforestation.
Сокращение биоразнообразия, вызванное вторжением в места обитания и их раздроблением на отдельные участки, а также чрезмерным употреблением пестицидов, также вынуждает фермеров повышать урожайность на основе использования химикатов, образующих парниковые газы.
Diminished biodiversity, due to habitat encroachment, fragmentation and pesticide misuse, also leads farmers to rely on greenhouse gas generating chemical inputs to increase their yields.
Однако, несмотря на сделанное однажды заявление Тони Блэра о том, что он хотел бы видеть Великобританию "в сердце Европы", он всем своим существом противостоит перспективе дальнейшей интеграции; и он будет сопротивляться любому вторжению в суверенитет страны, очерченный "красной чертой" в области налогообложения, внешней политики и бюджета ЕС.
But, despite Tony Blair's one-time declaration that he would take Britain "into the heart of Europe," he remains viscerally opposed to the prospect of further integration, and he will resist any new encroachment on British sovereignty in his "red line" areas of tax, foreign policy, and EU budget finance.
Они также подразумевают, что удастся положить конец растущему числу нарушений суверенитета Израиля, которые совершаются сейчас с территории Ливана — начиная с транспограничных нападений на жителей Израиля, в том числе на безоружных гражданских лиц, и неоднократных попыток саботажа и проникновения через пограничные заграждения и кончая откровенными вторжениями на территорию Израиля через линию вывода.
They also entail putting an end to the increasing wave of violations of Israeli sovereignty that Lebanon is now hosting: from cross-border attacks targeting Israelis, among them unarmed civilians, along with repeated attempts to sabotage and penetrate the border fence, to encroachments onto territory clearly on the Israeli side of the line of withdrawal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung