Beispiele für die Verwendung von "выбивать почву из-под ног" im Russischen
Жена владельца делает такое потрясающее суфле из сыра, что мир из под ног уходит.
The owner's wife does a soufflé au fromage that is, well, it is out of this world.
я бы буквально почувствовала, что у меня земля ушла из под ног.
How, literally, ungrounded that would make me feel.
Большевистский антикоммунизм, своим догматизмом напоминающий коммунизм, время от времени выходил из под контроля в разных областях Восточной Европы.
A Bolshevik anticommunism, similar in its dogmatism to communism itself, has from time to time run riot in parts of Eastern Europe.
США и другие влиятельные внешние игроки должны оказывать давление на обе стороны с целью достижения соглашения по главному вопросу, а не бездействовать в то время, как насилие выходит из под контроля.
The US and other powerful outside parties should be pressing both sides to the focal point solution, not sitting on their hands as the violence spirals out of control.
Необходимость в освобождении Косово из под власти Милошевича была очевидна на протяжении всего десятелетия.
The need of Kosova to be freed from Milosevic's grip has been so evident for a whole decade.
Действительно, проблемы множатся так, что кажется, что это почти вышло из под контроля.
Indeed, the way problems are proliferating appears almost uncontrollable.
Для предотвращения постепенного выхода инфляции из под контроля ФРС должна повысить процентную ставку по федеральным фондам с практически равной 0% в настоящее время до не менее 3% в течение года.
In order to prevent inflation from spiraling out of control, the Fed should increase the federal funds rate from almost 0% now to at least 3% within a year or so.
Страна так давно находится в этом состоянии, что вопрос уже не в том, что ситуация может выйти из под контроля, а в том, когда это произойдет.
So long has the country been in crisis, indeed, that the question is no longer if it may boil over, but when.
Однако повышение в сентябре также будет в интересах Саркози, так как это дает ему больше оснований утверждать, что ЕЦБ вышел из под контроля, и что ему необходимо политическое управление.
But a September rate move also serves Sarkozy's interests, as it will give him more ammunition to portray the ECB as out of control and in need of political disciplining.
Хотя религиозные доводы и не использовались открыто, дебаты в Азии отражали тот же страх, что наука, каким-то образом, вышла из под контроля и стала слишком могущественной.
Although the language of religion was not used overtly, the debate in Asia reflected the same fears that science is somehow "out of control" and far too powerful.
Сегодняшняя тенденция выступлений против идей Просвещения может выйти из под контроля.
Today's counter-Enlightenment fashion can easily get out of hand.
Если ДПЯ сможет вырваться из под контроля отсталых руководителей, благодаря централизации формирования политики в кабинете премьер-министра, что она и намерена сделать, то Япония может стать более жизнеспособным демократическим государством с оперившейся двухпартийной системой и большей готовностью принять международную руководящую роль.
If the DPJ can break free of mandarin control by centralizing policy formation in the office of the prime minister, as it intends, Japan can emerge as a more resilient democracy with a full-fledged two-party system and greater willingness to assume an international leadership role.
Когда восстание вышло из под контроля, Америка назначила иракское правительство.
When the insurgency became intractable, America installed an Iraqi government.
И "Э" знает, что она никогда не получала те деньги в пачке из под кофе, в которых она нуждалась, от Шаны.
And "A" knows that she never got that money in the coffee bag that she needed from Shana.
Вы знаете, как эти благотворительные забеги могут выходить из под контроля.
You know how these charity fun runs can go way out of control.
Она будто заглянула в коробку из под хлопьев с избыточной ДНК и вытащила кольцо с дешифратором.
It's as though she reached into a box of junk DNA cereal and pulled out a decoder ring.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung