Beispiele für die Verwendung von "выбраться из города" im Russischen
Слушай, я подумал, что нам стоит встать пораньше, выбраться из города в провинцию и остановиться в каком-нибудь из полупансионов, о которых ты говорила.
Listen, I thought we should get up early, get out of the city, go to the country and see if we can stay - at that B B you're always on about.
Она настоятельно рекомендовал нам выбраться из города.
She strongly encouraged us to get out of town.
Расскажи мне, что это не звучит подозрительно как будто он пытался в спешке выбраться из города.
You tell me that doesn't sound suspicious, like he's trying to get out of town in a hurry.
Слушай, мам, нужно понять, как выбраться из города.
Look, mom, we got to find a way out of town now.
Я собираюсь отправиться в дорогу, выбраться из города, поесть этих апельсинов.
I'm gonna hit the road, get out of town, eat some of these oranges.
Без планирования на случай катастроф и адекватного финансирования любой город может столкнуться с дилеммой, с которой столкнулся Хьюстон: если не отдать приказ об эвакуации, многие погибнут; но если отдать приказ об эвакуации, тогда люди погибнут в возникшем хаосе, а дорожные пробки не позволят им выбраться из города.
Without disaster planning and adequate funding, any city can be caught in the dilemma in which Houston found itself: if it does not order an evacuation, many will die; but if it does order an evacuation, people will die in the ensuing chaos, and snarled traffic will prevent people from getting out.
Мы должны быть проплыть через весь бассейн, после чего, схватившись за веревку, выбраться из бассейна, и еще нам предстояло проплыть короткую дистанцию под огнем.
We had to swim across a pool, pull ourselves out of the water by a rope, and swim a short stretch under flames.
Хочу уехать из города и никогда больше сюда не возвращаться.
I would like to leave this town and never come back.
Цель самых лучших, умных и талантливых заключается в том, чтобы выбраться из репрессивной страны вместе с семьями, пока не поздно.
The goal of Russia’s best and brightest is to get themselves and their families out of repressive Russia before it is too late.
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших.
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
Как весьма проницательно отметил Мэтт Иглесиас (Matt Yglesias) (американский журналист, блогер – прим. перев.), выбраться из рецессии - это совсем не то, что создать институты, необходимые для устойчивого и долгосрочного экономического роста. «Вы беретесь за снижение массовой безработицы и используете финансовые и бюджетные меры, чтобы мобилизовать имеющиеся в стране ресурсы, вытащить рабочих из безработицы и дать им работу».
Now it is true that as, Matt Yglesias very astutely noted, getting out of a recession is very different than fostering the institutions needed for sustainable long-term economic growth: you tackle mass unemployment by tackling mass unemployment — by using monetary and fiscal measures to mobilize your country’s existing stock of resources and take workers out of the unemployment sector and into jobs.
Кендрик Джонсон из города Валдоста штата Джорджия был найден 11 января в вертикально стоящем мате, прислоненном сзади к трибунам в спортивном зале его средней школы.
Kendrick Johnson, of Valdosta, Ga., was found Jan. 11 stuck in an upright mat propped behind the bleachers inside his high school gym.
Рост объемов торговли и инвестиций позволил сотням миллионов китайцев выбраться из бедности и принес пользу рабочим, предприятиям и потребителям по обе стороны Тихого океана.
The increase in trade and investment lifted hundreds of millions of Chinese out of poverty and benefitted workers, businesses, and consumers on both sides of the Pacific.
Сотни, если не тысячи, людей погибли, пытаясь выбраться из стран коммунистического блока и уехать на Запад, в то время как десяткам тысяч все же удалось каким-то образом перебраться через колючую проволоку, рвы, сторожевых собак и снайперов.
Hundreds if not thousands of people died trying to make their way out of the communist bloc into the West, while tens of thousands of other managed to somehow make it past barbed wire, moats, guard dogs, and snipers.
Валентино показывает эти личные воспоминания как трофеи своего социального подъема: от скромного портного из города Вогера на севере Италии до кумира международной "элиты".
Valentino exhibits these personal memories as if they were trophies of his social ascent from humble couturier in Voghera, northern Italy, to idol of the international jet-set.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung