Beispiele für die Verwendung von "вывели" im Russischen
Übersetzungen:
alle526
withdraw232
display136
bring68
remove22
output9
breed7
pull out4
deduce3
put out of3
throw out1
get out1
infer1
andere Übersetzungen39
Они телепортировались с борта гражданского транспортника, вывели из строя коммуникационные системы и орудия, установили взрывное устройство на верхнем пилоне 3.
They beamed aboard from a civilian transport disabled communications and weapons set off an explosive device in Upper Pylon 3.
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры.
Ministers suspected of less than full loyalty have been sidelined.
Агрессоры, задействовав военные самолеты, танки и тысячи солдат, вторглись в сектор Газа, поставили под прицел мирных жителей и чисто гражданские инфраструктуры, уничтожили три главных моста, вывели из строя единственную электростанцию, превратили главные дороги в руины и подвергли сектор Газа обстрелу с применением тяжелой артиллерии и с воздуха.
Warplanes, tanks and thousands of troops, invading the Gaza Strip, have targeted civilians and purely civilian infrastructures, destroying three main bridges, disabling the only power plant, making main roads impassable and bombarding the Strip with heavy artillery fire and fire from the air.
Вывели из душа 20 русских, в полосатых робах.
They marched 20 Russians in prison dress out of the baths.
Когда утки вывели птенцов, они превратились в семью.
When the ducks gave birth to those babies, they became a family.
Они вывели этого несчастного ублюдка и зачитали ему его права.
They march this poor bastard out and read him his rights.
Киршнеры вывели Аргентину из глубокого кризиса 2001 года, обеспечив рост ВВП равный росту ВВП Китая.
The Kirchners lifted Argentina out of the deep crisis of 2001, presiding over GDP growth rates similar to those of China.
Да, они думают кто-то из группы может быть стукачом, И они только что вывели наружу Тая.
Yeah, they think someone in the group might be a snitch, and they just took ty outside.
Он отверг утверждения полиции, однако, как сообщается, полицейские насильно вывели его из квартиры и протащили по лестничным ступенькам.
According to reports, he denied the police's allegations but the officers dragged him violently out of his flat and down the stairs.
2002 год — Свистящая морковь (Tesco). Сеть британских супермаркетов Tesco объявила о том, что ее специалисты вывели «свистящую морковь».
2002 - Whistling Carrots (Tesco): British supermarket chain, Tesco, announced the company's successful engineering of “whistling carrots”.
Когда все, кого мы вывели из себя, обнаружат, что у нас больше нет стаи, что, как ты думаешь, произойдёт?
When everyone we've screwed over finds out we don't have a pack anymore, what do you think's going to happen?
Существует много примеров тому, как некоторые страны вывели себя из бедности, от Южной Кореи до Коста Рики и Ботсваны.
Many examples exist of countries that lifted themselves out of poverty, from South Korea to Costa Rica to Botswana.
Другими словами, компания перестает быть маргинальной в собственном смысле слова: режим экономии или разработка нового продукта уже вывели ее из этой категории.
In other words, the company would not be marginal in the true sense of the word, since the real reason for buying is that efficiency or new products developed within the company have taken it out of the marginal category.
Оно призывает международное сообщество усилить давление на Руанду и Уганду, с тем чтобы эти страны полностью вывели свои силы агрессии с конголезской территории.
It calls on the international community to step up pressure on Rwanda and Uganda with a view to securing the complete withdrawal of their forces of aggression from Congolese territory.
Не знаю, что боле удивительно достижения технологий, которые вывели наш род в космос или тот факт что все мы были объединены этим событием.
I don't know what was more miraculous - the technological achievement that put our species in a new perspective or the fact that all of us were doing the same thing at the same time.
Г-н Патрик утверждает, что его с надетыми наручниками вывели в коридор и там нанесли сильнейший удар по затылку, после чего столкнули вниз по лестнице.
Mr. Patrick has alleged that he was handcuffed and escorted down a corridor where he was savagely hit on the back of his head, then pushed down stairs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung