Beispiele für die Verwendung von "выводить" im Russischen mit Übersetzung "lead"

<>
Это могло бы привести к тому, что международные инвесторы стали бы выводить фонды из этой страны и значительно повышать процентные ставки по ее национальному долгу. That could lead international investors to withhold funds from a departing country and raise substantially the interest rate on its national debt.
Он вывел их в Америку. He led them to America.
Я просто вывел нас в лидеры. I just put us in the lead.
Вы вывели меня на его гнездовье. You have led me to his nesting place.
Может вывести нас на какой-нибудь след. Might scare up a lead.
Мой отряд проведет диверсию, пока Энакин выведет остальных. My team will create a diversion, While Anakin leads the others away.
Ты могла вывести этих чудиков прямо на нас. You could've led those freaks straight here to us.
Цельтесь в ведущий корабль и выведите из строя вооружение. Target the lead ship and take out their weapons.
Мы понятия не имеем, выведет ли он нас на поверхность. We have no idea if this crawl space will lead us to the surface.
Выведи нас, пока они не поняли, Лейк, что их хвостового кокнули. Lake, lead us out before they realize their tail-gunner's gone.
Я думаю, это система пещер которая должна вывести нас к городу. I'm assuming this cave system must somehow lead to the city.
Большое коалиционное правительство в Германии должно помочь вывести Европу на лидерские позиции. A grand coalition government in Germany must help put Europe in a position to lead.
Он может вести к старой шахте, она может вывести нас на поверхность. This might lead us to an old mine shaft and that could be our way out.
Что, если царапины с моста вывели свинец, это не могло ему сделать хуже. What if the scrapings from the bridge chelation for lead wouldn't have made them worse.
Разумеется, всё это порождает порочный круг, и становится очень тяжело вывести много птенцов. And, of course, all of this then leads to a vicious cycle and you can't raise a lot of chicks.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния. Only by working together can the two countries lead the world economy out of its current doldrums.
Ожидалось, что политические и экономические реформы последнего десятилетия выведут страну из хронического экономического кризиса. Political and economic reforms over the past decade were supposed to lead the country out of chronic economic crisis.
На самом деле ее вывели на поводке, потому что это была домашняя свинья в короне. Actually, they led her out on a leash, 'cause my queen was a barnyard pig wearing a tiara.
И Бог явился Лихаю и сказал ему, "Посади свою семью в лодку, я выведу вас отсюда." And God came to Lehi and said to him, "Put your family on a boat and I will lead you out of here."
То, что сейчас происходит с потребителями, в действительности, есть возможность для них вывести нас из рецессии. What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.