Beispiele für die Verwendung von "выгодны" im Russischen mit Übersetzung "beneficial"

<>
Таков, без сомнения, случай с соглашением о ТТП, где содержится несколько пунктов, которые были крайне выгодны американской экономике. That is certainly the case with the TPP, which contained some provisions that were highly beneficial for the US economy.
Страны должны сотрудничать в целях создания условий, которые были бы выгодны и мигрантам, и странам происхождения, и принимающим обществам. It is important that countries cooperate to create a mutually beneficial situation for migrants, their countries of origin and the societies to which they move.
С другой стороны, сокращение спроса через улучшенную энергетическую эффективность и меры по сохранению выгодны как для безопасности поставок, так и для глобального климата. On the other hand, reducing demand through improved energy efficiency and conservation measures are beneficial for both the security of supplies and the global climate.
Экономисты считают, что политики, которые увеличивают национальный доход, например, свободную торговля и дерегулирование, всегда социально выгодны, независимо от того, как распределяются эти более высокие доходы. Economists believe that policies that increase national income, such as free trade and deregulation, are always socially beneficial, regardless of how these higher incomes are distributed.
Новая Экономика - являющаяся реальной - стала "непобедимой" экономикой, в которой риски снижены, акции все время растут, условия мировой экономики - постоянно выгодны, а бюджетные излишки будут существовать всегда. The New Economy - which is real - became the "invincible" economy where risks are discounted, stocks always rise, world economic conditions are always beneficial, and budget surpluses continue forever.
Успешная модернизация и демократизация Турции - с сильным гражданским обществом, властью закона и современной экономикой - будут не только чрезвычайно выгодны для Турции, но и внесут стабильность и послужат моделью для преобразований в Исламском мире. Successful modernization and democratization of Turkey - with a strong civil society, the rule of law, and a modern economy - will not only be hugely beneficial for Turkey, but will also export stability and serve as a model for transformation in the Islamic world.
Даже в Европе есть веские доказательства того, что страны, где взаимное доверие выше, достигают больших результатов в инвестировании, в частности в венчурных капитальных инвестициях, и готовы использовать больше гибких контрактов, которые также выгодны для экономического роста и инвестиций. Even within Europe, there is powerful evidence that countries where mutual trust is higher achieve higher levels of investment, particularly through venture capital investment, and are prepared to use more flexible contracts, which are also beneficial for growth and investment.
Возвращаясь к 2009, вопрос, продолжавший волновать нас с Джоэлом - почему все так поздно спохватились и принялись говорить о науке, в то время как меры необходимые для работы с изменением климата были бесспорно выгодны человечеству в конечном итоге и без одобрения науки. But back in 2009, the question Joel and I kept turning over and over was why this late in the game so much energy was being spent talking about the science when the policies necessary to address climate change were unequivocally beneficial for humanity in the long run regardless of the science.
он выгоден в плане эффективности коммуникации; it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information;
Это выгодно с разных точек зрения: And of course, it's very beneficial in a lot of ways.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible.
Она просто сказала, что это будет взаимно выгодно, и это меня устраивало. She just said that it would be mutually beneficial, which was fine with me.
Землевладельцы вырубают деревья потому, что это выгодно им с экономической точки зрения. Landowners cut down trees because it is the most economically beneficial thing for them to do.
Конечно, поддержание высокого уровня инфляции выгодно, поскольку сохраняет ценность имеющихся в обращении денег. Of course, reining in high inflation is beneficial, as it preserves the value of existing money.
Предоставляя полный комплекс услуг, мы стремимся сделать их максимально выгодными для наших клиентов. RoboForex provides a full range of services, which we strive to make as beneficial to our clients as possible.
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации. So a dialogue between cultures is not only beneficial, but essential to civilization.
И на самом деле, зачастую получается более выгодно сотрудничать, чем претворять в жизнь одностороннюю экстерриториальную юрисдикцию. Indeed, it is often more beneficial to cooperate than to exercise unilateral extra-territorial jurisdiction.
Устойчивое искоренение голода и бедности правильно с моральной точки зрения, выгодно с политической и целесообразно – с экономической. Ending hunger and poverty in a sustainable way is morally right, politically beneficial, and economically feasible.
Поступая иначе, Соединенные Штаты признают, что ценности - понятие относительное, и что они важны лишь тогда, когда это выгодно. To do otherwise is to admit that, for the United States, values are relative, and are important only when they are beneficial.
Ещё одна часто предлагаемая стратегия – частно-государственные партнёрства. И она может оказаться не столь выгодной, как её рекламируют. Likewise, another frequently proposed strategy, public-private partnerships, may not be as beneficial as advertised.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.