Beispiele für die Verwendung von "выдающимся" im Russischen mit Übersetzung "be"
Übersetzungen:
alle1033
be709
outstanding104
distinguished64
remarkable39
prominent32
eminent27
give16
brilliant15
issue8
preeminent5
notable4
stand out2
famous1
andere Übersetzungen7
Выступление это станет выдающимся образчиком политического театра.
It will be an extraordinary moment of political theatre.
Однако это было выдающимся временем для перемен.
Because this has also been a dramatic time of transformation.
Джозеф Белл был выдающимся учителем во всех смыслах.
Joseph Bell was an extraordinary teacher by all accounts.
И я хочу подчеркнуть, каким выдающимся событием это было.
And I just want to emphasize how significant an event this is.
И всё это обещает быть выдающимся моментом в истории.
And all of this seems to me to be a salient point in history.
Интернет, подобно паровому двигателю, является выдающимся технологическим достижением, изменившим мир.
The Internet, like the steam engine, is a technological breakthrough that changed the world.
Это было выдающимся достижением, но это было всего лишь начало.
It was a landmark achievement, but it was just the beginning.
Самое безопасное сегодня - быть из ряда вон выходящим, быть выдающимся.
The safe thing to do now is to be at the fringes, be remarkable.
Подъем экономики не является выдающимся, но, тем не менее, это подъем.
Economic recovery is not stellar, but it is a recovery nonetheless.
И я думаю вы согласитесь что Титан нам показался выдающимся, таинственным местом.
And I think you would agree that we have found Titan is a remarkable, mystical place.
Возможно, Южная Африка является выдающимся примером мирного перехода, ставшего возможным благодаря гарантиям непреследования.
Perhaps the outstanding example of a peaceful transition made possible by a guarantee of non-prosecution is South Africa.
Но это именно то чувство, которое демагоги сейчас уничтожают со столь выдающимся успехом.
But this sense is precisely what the demagogues are now undermining with such conspicuous success.
Другим выдающимся достижением Индии является наблюдение младенцев на дому в первые дни их жизни.
Another remarkable success in India is the safe home-care of newborn infants in the first few days of life.
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ.
He was famously protectionist during the primaries, declaring he would unilaterally rewrite NAFTA.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning was an extraordinary jurist and acted in what he thought was the best interest of his country.
Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся.
The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary.
FxPro – компания с выдающимся списком достижений, основная цель которой, - быть для своих клиентов основным партнером в форекс-трейдинге.
With an outstanding track record of profitable growth, FxPro’s core business is acting as the primary source to its global clients in FX trading.
Однако, именно китайское экономическое возрождение - некоторые из последствий которого так взволновали женщину - стало самым выдающимся событием в современной мировой истории.
Yet it is China's economic renaissance - some of whose effects so disturbed this patriotic old woman - which has been the most remarkable event in recent world history.
Но есть и те, кто придерживается отличных взглядов на такие комплексные подходы, и самым выдающимся среди них, несомненно, был Альберт Хиршман.
But there have also been iconoclastic dissenters from such comprehensive approaches, among whom Albert Hirschman was without doubt the most distinguished.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung