Beispiele für die Verwendung von "выдвигаемых" im Russischen
Übersetzungen:
alle185
nominate56
put forward47
push18
put forth14
bring forward4
slide out1
andere Übersetzungen45
Среди всех обвинений, выдвигаемых против женщин, преступления, связанные с наркотиками, встречаются чаще всего.
More women are sent to jail for drug offences than for any other crime.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
But any examination of the protesters' slogans and demands clearly indicates otherwise.
На фоне шумных американских обвинений, выдвигаемых против Китая, очень мало внимания уделяется потенциальным последствиям китайского возмездия.
Caught up in the bluster of the US accusations being leveled at China, little attention is being paid to the potential consequences of Chinese retaliation.
И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий.
While each has different motives, none of the causes they espouse justify their acts.
Задача суда должна заключаться в обсуждении претензий, выдвигаемых обеими сторонами, и в поиске справедливого и мирного решения.
The Court's objective must be discuss the claims made by both parties and seek a just and peaceful resolution.
Статья 148 Уголовно-процессуального кодекса якобы не содержит ограничения срока информирования людей о выдвигаемых против них обвинениях4.
Article 148 of the Code of Criminal Procedure allegedly contains no deadline for informing people of the charges against them.
Существенное отличие состоит лишь в числе выдвигаемых кандидатов, которое в наши дни вот-вот перевалит за несколько сотен.
The big difference is the number of nominations, which today tend to run in the several hundreds.
лицам, которые не были незамедлительно проинформированы о мотивах их ареста или задержания и о выдвигаемых против них обвинениях;
Those who have not been immediately informed of the grounds for their arrest or detention and the charges against them;
Полиция подтверждает, что с преступниками ведутся переговоры, но никакой информации о личностях преступников или выдвигаемых ими требованиях не поступало.
The police confirm that they have been in contact with the gunmen, but are releasing no information regarding the identity of the men or the nature of the contact.
Повторное использование, а также простая интеграция объектов и программных компонентов относятся к числу ключевых аргументов, выдвигаемых в пользу объектно-ориентированных технологий.
Reuse, as well as smooth integration of objects and software components, are some of the key arguments in favor of object-oriented technologies.
В Непале, согласно Конституции, 5 % кандидатов, выдвигаемых национальными партиями, должны быть женщинами, и в местных органах управления за женщинами закрепляется 5 % мест.
In Nepal the Constitution requires that 5 per cent of candidates put up by national parties be women, and in local government 5 per cent of the seats are reserved for women.
Особое значение для успешного осуществления национальных стратегий развития имеет согласованность условий, выдвигаемых донорами и многосторонними учреждениями при предоставлении официальной помощи в целях развития.
Coherence in the conditions placed on official assistance by donors and multilateral institutions is of special importance for the success of national development strategies.
В большинстве организаций выработаны конкретные руководящие принципы, в которых определяются виды и характер деятельности доноров, чьи взносы являются приемлемыми, а также «приемлемость» выдвигаемых условий.
Most organizations have specific guidelines on the type and nature of donors, whose contributions are acceptable, and suitable types and levels of earmarking.
Комплекс инициатив, выдвигаемых той или иной страной, может быть эффективным только в той мере, в какой он нацелен на активизацию всех неактивных компонентов рынков частного финансирования.
A country's set of initiatives can be effective only to the extent that it addresses all the inactive components of the private finance markets.
Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав.
It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights.
Исполнительный орган, который утверждает список соответствующих экспертов по обзору на основе кандидатур, выдвигаемых Сторонами, и отвечает за определения Сторон для обзора в соответствии с ежегодным планом работы ЕМЕП;
The Executive Body, which shall endorse a roster of experts of eligible reviewers based on nominations by the Parties and shall have the responsibility for assigning Parties for reviews in accordance with the annual EMEP Workplan;
Обсуждались также те меры, которые могли бы принять политические партии и партийные объединения на местах для увеличения числа женщин, выдвигаемых в качестве кандидатов на избрание в органы местного самоуправления.
There was also debate possible action by the political parties, including local party associations, to encourage more women to stand as candidates in local government elections.
В этой связи можно было бы создать соответствующий орган, например, на добровольной основе, путем мобилизации местных научных работников, предпринимателей и экономистов, поручив ему проведение квалифицированных оценок бизнес-идей, выдвигаемых молодежью.
With this regard, an appropriate body should be established, on the volunteer basis, for example, by mobilizing local scientists, entrepreneurs and economists, to conduct a qualified testing of the business ideas generated by young people.
11 сентября этого года Иордания подтвердила свою давнюю и четкую позицию, основу которой составляет твердая политика отказа от использования терроризма в международных отношениях, независимо от выдвигаемых аргументов, предлогов или клеветнических утверждений.
Last 11 September, Jordan reaffirmed its long-standing and clear position, which is anchored in its firm policy of rejecting the use of terrorism in international relations, irrespective of any argument advanced, pretext invoked or label given.
Кроме того, Сеть провела всеобъемлющий обзор документов по стратегии сокращения масштабов нищеты, которые будут подготовлены в качестве одного из условий уменьшения размера задолженности, а также выдвинула предложения по упорядочению условий, выдвигаемых МВФ и Всемирным банком.
In addition, the Network has undertaken a comprehensive review of the poverty reduction strategy papers to be prepared as a condition for debt relief and has made proposals on the streamlining of IMF and World Bank conditionality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung