Beispiele für die Verwendung von "выдвигается" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle59 be nominated12 start6 come to the fore4 andere Übersetzungen37
Он выдвигается на пост главы Совета. He's running for the Board of Supervisors.
Моя бывшая жена выдвигается в Сенат. My ex-wife is running for state senate.
На каждой дискуссии выдвигается избыточное число идей. At each meeting, there's way too many ideas.
В этой связи выдвигается много идей, и их следует развивать. Many ideas have been put forward, and they should be expanded upon.
Мэдди Ховард только что приходила ко мне в офис, чтобы сказать что выдвигается против Питера. Maddie Hayward just came to my office to tell me that she is running against Peter.
Вместо этого в общественных дебатах на первый план выдвигается необходимость ограничить деятельность правительств и сократить социальные выплаты. Public debate instead highlights the need for restricting government activities and reducing social transfers.
Вместе с тем против него же в 1991 году выдвигается обвинение в другом преступлении, связанном с убийством. Yet the same person was charged back in 1991 for another offence related to the murder.
В Организации уже проведены некоторые структур-ные изменения, и сейчас выдвигается ряд програм-мных инициатив, связанных с этими изменениями. He had already made some structural alterations and was now introducing a number of programmatic initiatives associated with those changes.
В идущих в обществе дискуссиях очень часто в качестве предположения выдвигается мнение о том, что это задача медицинских работников. There are sometimes specific references to the Dutch practice that allows doctors to end their patients' lives if they explicitly ask for it, as long as certain preconditions of due practice are met.
В одной нижний отсек выдвигается и задвигается, а в другой матрац поднимается, а потом опускается и закрывается, когда вы внутри. One where the compartment underneath slides out and then back in, or one where the bed mattress lifts up and then can be pulled down and locked once you're inside.
Считаем, что задача укрепления режимов нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки выдвигается сейчас на передний план многосторонних усилий. We believe that strengthening the regimes on non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems is now coming to the forefront of multilateral efforts.
Для заполнения четырех вакантных мест от государств Латинской Америки и Карибского бассейна выдвигается пять кандидатур: Куба, Гайана, Гаити, Парагвай и Уругвай. For the four vacant seats from among the Latin American and Caribbean States, there are five candidates: Cuba, Guyana, Haiti, Paraguay and Uruguay.
Например, в тех случаях, когда выдвигается предложение о продаже или дарении земли (означающее ее полную утрату), оно должно быть подтверждено Судом. For instance, where there is a proposal to sell or gift land (meaning the complete loss of the land), the proposal must be confirmed by the Court.
Для эффективного продвижения этого постулата в Докладе о состоянии здравоохранения в мире за 2008 год выдвигается идея создания системы первичной медико-санитарной помощи. To that end, the World Health Report 2008 promotes the setting up of a system for primary health care.
Если по-прежнему выдвигается требование государственности и отделения от международно признанного государства, к которому они принадлежат, ЕС может ввести кодекс поведения для отделения. If there was still demand for statehood and separation from the internationally recognized state to which they belong, the EU could invoke a code of conduct for secession.
Но в дискуссиях, развернувшихся вокруг Закона о помощи в смерти неизлечимо больным, беспомощность больных людей выдвигается противниками эвтаназии в качестве аргумента против изменения закона. But in the debates prompted by the Assisted Dying for the Terminally Ill Bill, the vulnerability of disabled people has been raised by pro-life campaigners as a reason why the law should not be changed.
Г-н Анвар (Индия) говорит, что верховенство права часто выдвигается в качестве средства решения таких проблем, как злоупотребление государственной властью, экономическая стагнация и коррупция. Mr. Anwar (India) said that the rule of law was often advanced as a solution to the abuse of government power, economic stagnation and corruption.
Когда на первый план выдвигается вопрос о виновниках этой всеобъемлющей человеческой катастрофы, фальшивые документы принимаются как истина, а подлинные документы игнорируются в результате активного армянского национализма. In bringing forth the question of guilt for this all-encompassing human disaster, fabrications of documents have been taken as truth and authentic documents have been ignored as a result of nationalistic Armenian activism.
В то же время, против президента Палестины Махмуда Аббаса выдвигается обвинение в том, что он перешёл на сторону Израиля с целью восстановить свой утраченный авторитет в Газе. At the same time, Palestinian President Mahmoud Abbas is accused of siding with Israel in order to restore his lost authority in Gaza.
Хорватия с одобрением воспринимает тот факт, что все большее число высококвалифицированных кандидатов выдвигается из всех регионов, и серьезно рассматривает возможность выдвижения собственного кандидата на должность судьи Суда. Croatia was encouraged by the increasing number of highly qualified candidates coming from all regions and was seriously considering the possibility of nominating a candidate for judge on the Court.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.