Beispiele für die Verwendung von "выдвижению" im Russischen

<>
Во время парламентских выборов в январе 2006 года имелось три основных фактора, способствовавших выдвижению Хамас на руководящую роль. Three main factors brought Hamas into leadership in the January 2006 parliamentary elections.
Деятельность компании способствовала выдвижению Южной Африки в число мировых лидеров в этой области и возвращению на родину лучших ученых страны. It has positioned South Africa as a world leader in the field, and has helped lure back some of the country's top scientists.
Конвенция побуждает к активизации участия сообществ в управлении окружающей средой, расширению возможностей ОМС и выдвижению действенных инициатив на местном уровне. Enhanced community participation in environmental management, empowerment of CBOs and strong local initiatives have been encouraged by the Convention.
Каждый из них скептически отнесся к выдвижению кандидатуры бывшего председателя и главного исполнительного директора корпорации ExxonMobil Рекса Тиллерсона на должность госсекретаря США. Each senator has expressed skepticism about the nomination of Rex Tillerson, former chairman and CEO of ExxonMobil, for the position of secretary of state.
Затаив злобу, один химик заручился поддержкой Академии для того, чтобы блокировать рекомендацию комитета по выдвижению кандидатуры русского Дмитрия Менделеева, который создал периодическую систему химических элементов. Harboring a grudge, one chemist rallied the Academy to block the committee's recommendation for the Russian Dmitry Mendeleyev, who created the periodic table.
В рамках программы в 2001 году предпринимались усилия по выдвижению женщин на руководящие посты посредством предоставления им стипендий для получения звания магистра-исследователя в области управления. In 2001, an effort was to promote access of women to management positions through fellowships for women to study for a master's degree in management development.
Выявление потенциальных возможностей, специальностей, сильных и слабых мест в целях разработки стратегических мероприятий, содействующих выдвижению предложений в отношении удовлетворения потребностей, касающихся создания рабочих мест и доходов. Identify potentialities, vocations, strong and weak points for the articulation of strategic actions that facilitate the availability of offers for the demands of work creation and income.
Таким образом, политика латания дыр стала основой проведения реформ, что привело к созданию программ медицинского обслуживания детей из бедных семей и выдвижению предложений помогать нуждающимся оплачивать лекарства. So "incrementalism" — a small fix here and there — became the basic strategy of health-care reform, leading, for example, to programs to provide care for poor children and a current proposal to help the needy pay for drugs.
В 2004 году был издан обновленный вариант брошюры " Голоса за женщин ", в которой содержится практическая информация для женщин, проявляющих интерес к выдвижению своих кандидатур на выборные должности. Votes for Women, a book that provides practical information for women interested in running for elected office, was updated in 2004.
2 мая 1996 года г-н Карава при поддержке своего работодателя предпринял безуспешную попытку получить визу в рамках Программы по выдвижению своей кандидатуры на получение работы в Австралии. On 2 May 1996, Mr. Karawa, with the support of his employer, made an unsuccessful application for a visa under the Employment Nomination Scheme.
Ввиду необычайных успехов Трампа на пути к выдвижению республиканская элита может не поддержать его в ноябре, хотя, по данным целого ряда национальных опросов, он составляет серьезную конкуренцию Хиллари Клинтон. Given Trump’s extraordinary march to the nomination the Republican elite may not back him in November, even though he is running strong against Hillary Clinton in several national polls.
В Соединенных Штатах глубокое разочарование избирателей привело левых к выдвижению на предстоящие президентские выборы кандидатуры Берни Сандерса от Демократической партии, а также к удивительно злобной кампании, которую ведет Дональд Трамп. In the US, deep voter frustration has fueled Bernie Sanders’s leftist bid for the Democratic Party’s presidential nomination and the astonishingly vitriolic campaign waged by Donald Trump.
Тем не менее, учитывая организационные преимущества Клинтон (в частности, подавляющую поддержку других Демократических должностных лиц), только какое-то значительное и непредвиденное развитие событий может заблокировать ее путь к выдвижению от партии. Nonetheless, given Clinton’s organizational advantages (particularly the overwhelming support of other Democratic officeholders), only some dramatic and unforeseeable development could block her path to the party’s nomination.
Эту тему также рассматривало Региональное совещание министров по Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (24-25 сентября 2001 года), на котором прозвучал призыв к выдвижению инициатив в сфере образования. The Regional Ministerial Meeting for the World Summit on Sustainable Development (24-25 September 2001, Geneva) also gave consideration to the subject and called for initiatives in the field of education.
Эти сообщения могут представлять собой подлинные возражения, однако речь может идти, и зачастую идет, о начале диалога, который, разумеется, способен привести к выдвижению возражения, но может и закончиться изменением или снятием оговорки. Such communications may be true objections, but they may- and often do- open a dialogue that might indeed lead to an objection, although it might also result in the modification or withdrawal of the reservation.
Эти сообщения могут представлять собой подлинные возражения, однако часто речь может идти и о начале диалога, который может привести к выдвижению возражения, но может также найти свое выражение в изменении или снятии оговорки. Such communications may be true objections, but often they merely open a dialogue that could lead to an objection but could also result in the modification or withdrawal of the reservation.
особо призвать к выдвижению инициатив, направленных на удовлетворение потребностей тех районов мира, которые в настоящее время страдают от нищеты и самых высоких темпов обезлесения и где правительства затрагиваемых стран приветствовали бы международное сотрудничество; Call especially for initiatives to address the needs of those parts of the world that currently suffer from poverty and the highest rates of deforestation and where international cooperation would be welcome by affected Governments;
ОСИАООН привлекла внимание к приоритетным задачам развития Африки, определенным в Каирской программе действий 1995 года, взяла на себя функции механизма осуществления НАДАФ-ООН и способствовала выдвижению Африки на центральное место в повестке дня международного сообщества. UNSIA, focused on Africa's development priorities drawn from the 1995 Cairo Agenda for Action, linked to UN-NADAF as its implementation mechanism, enriched the prospects of Africa's centrality at the core of the international community agenda.
Она также просит Генерального секретаря принимать время от времени такие меры, которые он сочтет необходимыми для поощрения государств к выдвижению кандидатур должным образом квалифицированных лиц для включения в списки экспертов по различным механизмам урегулирования споров. It would also request the Secretary-General to take such steps as he deems necessary from time to time to encourage States to designate suitably qualified persons for inclusion in the lists of experts in the various mechanisms for dispute settlement.
Мы надеемся, что Департамент операций по поддержанию мира разработает окончательный вариант стратегической директивы по выдвижению защиты детей в вооруженных конфликтах на первый план в миротворческой деятельности в соответствии с требованиями Специального комитета начиная с 2008 года. We hope that the Department of Peacekeeping Operations will finalize its policy directive on mainstreaming the protection of children affected by armed conflicts in peacekeeping activities, as requested by the Special Committee since 2008.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.